< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
提幔人以利法回答說:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。

< Job 22 >