< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.

< Job 22 >