< Job 21 >

1 Hiob antwortete und sprach:
А Јов одговори и рече:
2 O höret, höret einer Rede zu, und möge darin euer Trösten bestehn!
Слушајте добро речи моје, и то ће ми бити од вас утеха.
3 Vergönnt mir, daß ich spreche, und wenn ich geredet, magst du höhnen.
Потрпите ме да ја говорим, а кад изговорим, подсмевајте ми се.
4 Ergeht denn über Menschen meine Klage? oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
Еда ли се ја човеку тужим? И како не би био жалостан дух мој?
5 Schaut her zu mir und erstarrt und legt die Hand auf den Mund!
Погледајте на ме, и дивите се, и метните руку на уста.
6 Ja, wenn ich daran denke, so werde ich bestürzt, und Schauder erfaßt meinen Leib.
Ја кад помислим, страх ме је, и гроза подузима тело моје.
7 Warum bleiben die Frevler am Leben, werden alt, ja erstarken an Kraft?
Зашто безбожници живе? Старе? И богате се?
8 Ihr Nachwuchs gedeiht vor ihnen in ihrer Gemeinschaft, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
Семе њихово стоји тврдо пред њима заједно с њима, и натражје њихово пред њиховим очима.
9 Ihre Häuser sind wohlbehalten, sonder Schrecknis, und Gottes Rute trifft sie nicht.
Куће су њихове на миру без страха, и прут Божји није над њима.
10 Sein Stier bespringt und nicht vergebens, seine Kuh kalbt leicht und thut keine Fehlgeburt.
Бикови њихови скачу, и не промашују; краве њихове теле се, и не јалове се.
11 Wie eine Herde lassen sie ihre Buben hinaus, und ihre Kinder hüpfen einher.
Испуштају као стадо децу своју, и синови њихови поскакују.
12 Sie singen laut bei Paukenschall und Zither und freuen sich am Klange der Schalmei.
Подвикују уз бубањ и уз гусле, веселе се уза свиралу.
13 Sie verbringen in Glück ihre Tage und in einem Augenblicke steigen sie hinab zur Unterwelt; (Sheol h7585)
Проводе у добру дане своје, и за час силазе у гроб. (Sheol h7585)
14 und sprachen doch zu Gott: “Bleib uns fern - deine Wege zu kennen begehren wir nicht!
А Богу кажу: Иди од нас, јер нећемо да знамо за путеве твоје.
15 Was ist's mit dem Allmächtigen, daß wir ihm dienen sollten, und was könnte es uns nützen, ihn bittend anzugehn?”
Шта је свемогући да му служимо? И каква нам је корист, да му се молимо?
16 Fürwahr, ihr Glück steht nicht in ihrer Hand - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Гле, добро њихово није у њиховој руци; намера безбожничка далеко је од мене.
17 Wie oft erlischt denn der Gottlosen Leuchte, und überfällt sie ihr Verderben? Wie oft teilt er die Lose aus in seinem Zorn,
Колико се пута гаси жижак безбожнички и долази им погибао, дели им муке у делу свом Бог?
18 werden sie wie der Strohhalm vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturm entführt hat?
Бивају као плева на ветру, као прах који разноси вихор?
19 “Gott spart seinen Kindern sein Unheil auf.” Er vergelte ihm selber, daß er's fühle!
Чува ли Бог синовима његовим погибао њихову, плаћа им да осете?
20 Seine eigenen Augen mögen sein Unheil sehen, und er selbst vom Grimme des Allmächtigen trinken!
Виде ли својим очима погибао своју, и пију ли гнев Свемогућег?
21 Denn was kümmert ihn sein Haus nach seinem Tode, wenn seiner Monde Zahl beendet ist?
Јер шта је њима стало до куће њихове након њих, кад се број месеца њихових прекрати?
22 Will man Gotte Weisheit lehren, ihn, der die Himmlischen richtet?
Еда ли ће Бога ко учити мудрости, који суди високима?
23 Der eine stirbt im vollen Glück, vollkommen ruhig und wohlgemut;
Један умире у потпуној сили својој, у миру и у срећи.
24 seine Kufen sind mit Milch gefüllt, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
Музилице су му пуне млека, и кости су му влажне од мождина.
25 Und der andere stirbt in bittrem Unmut, ohne daß er je vom Glück genossen.
А други умире ојађене душе, који није уживао добра.
26 Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
Обојица леже у праху, и црви их покривају.
27 Ich kenne eure Gedanken wohl und die Anschläge, mit denen ihr Unrecht gegen mich verübt.
Ето, знам ваше мисли и судове, којима ми чините криво.
28 Wenn ihr sagt: “Wo blieb das Haus des Tyrannen, und wo das Zelt, in dem die Gottlosen wohnten?”
Јер говорите: Где је кућа силног, и где је шатор у коме наставају безбожници?
29 so fragt doch nur die des Wegs Vorüberziehenden, - ihre Beweise werdet ihr nicht verkennen -
Нисте ли никад питали путника? И шта вам казаше нећете да знате,
30 daß am Unglückstage der Böse verschont wird, am Tage der Zornesfluten sie hinweggeleitet werden!
Да се на дан погибли оставља задац, кад се пусти гнев.
31 Wer hält ihm seinen Lebenswandel vor? Er hat's gethan! - wer will es ihm vergelten?
Ко ће га укорити у очи за живот његов? И ко ће му вратити шта је учинио?
32 Zur Gräberstätte wird er hingeleitet und hält noch über dem Hügel Wacht.
Али се износи у гробље и остаје у гомили.
33 Süß sind ihm des Thales Schollen, und alle Welt zieht ihm nach, wie ihm Unzählige vorangegangen.
Слатке су му груде од долине, и вуче за собом све људе, а онима који га претекоше нема броја.
34 Wie mögt ihr mich da so eitel trösten, und eure Antworten - da bleibt nichts als Bosheit!
Како ме, дакле, напразно тешите кад у одговорима вашим остаје превара?

< Job 21 >