< Job 21 >

1 Hiob antwortete und sprach:
And he answered Job and he said.
2 O höret, höret einer Rede zu, und möge darin euer Trösten bestehn!
Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
3 Vergönnt mir, daß ich spreche, und wenn ich geredet, magst du höhnen.
Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
4 Ergeht denn über Menschen meine Klage? oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
5 Schaut her zu mir und erstarrt und legt die Hand auf den Mund!
Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
6 Ja, wenn ich daran denke, so werde ich bestürzt, und Schauder erfaßt meinen Leib.
And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
7 Warum bleiben die Frevler am Leben, werden alt, ja erstarken an Kraft?
Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
8 Ihr Nachwuchs gedeiht vor ihnen in ihrer Gemeinschaft, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
9 Ihre Häuser sind wohlbehalten, sonder Schrecknis, und Gottes Rute trifft sie nicht.
Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
10 Sein Stier bespringt und nicht vergebens, seine Kuh kalbt leicht und thut keine Fehlgeburt.
Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
11 Wie eine Herde lassen sie ihre Buben hinaus, und ihre Kinder hüpfen einher.
They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
12 Sie singen laut bei Paukenschall und Zither und freuen sich am Klange der Schalmei.
They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
13 Sie verbringen in Glück ihre Tage und in einem Augenblicke steigen sie hinab zur Unterwelt; (Sheol h7585)
(They complete *QK) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol h7585)
14 und sprachen doch zu Gott: “Bleib uns fern - deine Wege zu kennen begehren wir nicht!
And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
15 Was ist's mit dem Allmächtigen, daß wir ihm dienen sollten, und was könnte es uns nützen, ihn bittend anzugehn?”
What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
16 Fürwahr, ihr Glück steht nicht in ihrer Hand - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
17 Wie oft erlischt denn der Gottlosen Leuchte, und überfällt sie ihr Verderben? Wie oft teilt er die Lose aus in seinem Zorn,
How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
18 werden sie wie der Strohhalm vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturm entführt hat?
Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
19 “Gott spart seinen Kindern sein Unheil auf.” Er vergelte ihm selber, daß er's fühle!
God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
20 Seine eigenen Augen mögen sein Unheil sehen, und er selbst vom Grimme des Allmächtigen trinken!
Let them see (own eyes his *QK) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
21 Denn was kümmert ihn sein Haus nach seinem Tode, wenn seiner Monde Zahl beendet ist?
For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
22 Will man Gotte Weisheit lehren, ihn, der die Himmlischen richtet?
¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
23 Der eine stirbt im vollen Glück, vollkommen ruhig und wohlgemut;
This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
24 seine Kufen sind mit Milch gefüllt, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
25 Und der andere stirbt in bittrem Unmut, ohne daß er je vom Glück genossen.
And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
26 Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
27 Ich kenne eure Gedanken wohl und die Anschläge, mit denen ihr Unrecht gegen mich verübt.
Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
28 Wenn ihr sagt: “Wo blieb das Haus des Tyrannen, und wo das Zelt, in dem die Gottlosen wohnten?”
For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
29 so fragt doch nur die des Wegs Vorüberziehenden, - ihre Beweise werdet ihr nicht verkennen -
¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
30 daß am Unglückstage der Böse verschont wird, am Tage der Zornesfluten sie hinweggeleitet werden!
That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
31 Wer hält ihm seinen Lebenswandel vor? Er hat's gethan! - wer will es ihm vergelten?
Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
32 Zur Gräberstätte wird er hingeleitet und hält noch über dem Hügel Wacht.
And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
33 Süß sind ihm des Thales Schollen, und alle Welt zieht ihm nach, wie ihm Unzählige vorangegangen.
They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
34 Wie mögt ihr mich da so eitel trösten, und eure Antworten - da bleibt nichts als Bosheit!
And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.

< Job 21 >