< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
А Јов одговори и рече:
2 Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
Докле ћете мучити душу моју и сатирати ме речима?
3 Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
Већ сте ме десет пута наружили; није вас стид што тако наваљујете на ме?
4 Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
Али ако сам доиста погрешио, погрешка ће моја остати код мене.
5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
Ако ли се још хоћете да дижете на ме и да ме корите мојом срамотом,
6 Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
Онда знајте да ме је Бог оборио и мрежу своју разапео око мене.
7 Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
Ето, вичем на неправду, али се не слушам; вапим, али нема суда.
8 Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
Заградио је пут мој да не могу проћи; на стазе моје метнуо је мрак.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
Свукао је с мене славу моју и скинуо венац с главе моје.
10 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
Порушио ме је од свуда, да ме нема; и као дрво ишчупао је надање моје.
11 Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
Распалио се на ме гнев Његов, и узео ме је међу непријатеље своје.
12 Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
Војске Његове дођоше све заједно и насуше к себи пут к мени, стадоше у логор около шатора мог.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
Браћу моју удаљио је од мене, и знанци моји туђе се од мене.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
Ближњи моји оставише ме, и знанци моји заборавише ме.
15 Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
Домашњи моји и моје слушкиње гледају ме као туђина; странац сам у очима њиховим.
16 Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
Зовем слугу свог, а он се не одзива, а молим га устима својим.
17 Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
Дах је мој мрзак жени мојој, а преклињем је синовима утробе своје.
18 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
Ни деца не хају за ме; кад устанем, руже ме.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
Мрзак сам свима неверним својим, и које љубљах посташе ми противници.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
За кожу моју као за месо моје прионуше кости моје; једва оста кожа око зуба мојих.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
Смилујте се на ме, смилујте се на ме, пријатељи моји, јер се рука Божија дотакла мене.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Зашто ме гоните као Бог, и меса мог не можете да се наситите?
23 Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
О кад би се написале речи моје! Кад би се ставиле у књигу!
24 mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
Писаљком гвозденом и оловом на камену за вечни спомен кад би се урезале!
25 Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
Али знам да је жив мој Искупитељ, и на последак да ће стати над прахом.
26 Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
И ако се ова кожа моја и рашчини, опет ћу у телу свом видети Бога.
27 Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
Ја исти видећу Га, и очи моје гледаће Га, а не друге. А бубрега мојих нестаје у мени.
28 Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
Него би требало да кажете: Зашто га гонимо? Кад је корен беседе у мени.
29 so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
Бојте се мача; јер је мач освета за безакоње; и знајте да има суд.

< Job 19 >