< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Da tok Job til orde og sa:
2 Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
Hvor lenge vil I bedrøve min sjel og knuse mig med ord?
3 Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
Det er nu tiende gang I håner mig og ikke skammer eder ved å krenke mig.
4 Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
Har jeg virkelig faret vill, da blir min villfarelse min egen sak.
5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
Vil I virkelig ophøie eder over mig og vise mig at min vanære har rammet mig med rette?
6 Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
Så vit da at Gud har gjort mig urett og satt sitt garn omkring mig!
7 Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
Se, jeg roper: Vold! - men jeg får intet svar; jeg skriker om hjelp, men det er ingen rett å få.
8 Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
Min vei har han stengt, så jeg ikke kommer frem, og over mine stier legger han mørke.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
Min ære har han avklædd mig og tatt bort kronen fra mitt hode.
10 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
Han bryter mig ned på alle kanter, så jeg går til grunne, og han rykker op mitt håp som et tre.
11 Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
Han lar sin vrede brenne mot mig og akter mig som sin fiende.
12 Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
Hans hærflokker kommer alle sammen og rydder sig vei mot mig, og de leirer sig rundt om mitt telt.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
Mine brødre har han drevet langt bort fra mig, og mine kjenninger er blitt aldeles fremmede for mig.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
Mine nærmeste holder sig borte, og mine kjente har glemt mig.
15 Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
Mine husfolk og mine tjenestepiker akter mig for en fremmed; jeg er en utlending i deres øine.
16 Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
Kaller jeg på min tjener, så svarer han ikke; med egen munn må jeg bønnfalle ham.
17 Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
Min ånde er motbydelig for min hustru, og min vonde lukt for min mors sønner.
18 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
Endog barn forakter mig; vil jeg reise mig, så taler de mot mig.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
Alle mine nærmeste venner avskyr mig, og de jeg elsket, har vendt sig mot mig.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
Mine ben trenger ut gjennem min hud og mitt kjøtt, og bare tannhinnen er ennu urørt på mig.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
Forbarm eder, forbarm eder over mig, I mine venner! For Guds hånd har rørt ved mig.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Hvorfor forfølger I mig likesom Gud og blir ikke mette av mitt kjøtt?
23 Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
Men gid mine ord måtte bli opskrevet! Gid de måtte bli optegnet i en bok,
24 mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
ja, med jerngriffel og bly for evig bli hugget inn i sten!
25 Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
Men jeg - jeg vet min gjenløser lever, og som den siste skal han stå frem på støvet.
26 Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
Og efterat denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud,
27 Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
han som jeg skal skue, mig til gode, han som mine øine skal se og ikke nogen fremmed - mine nyrer tæres bort i mitt liv.
28 Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
Når I sier: Hvor vi skal forfølge ham! - I har jo funnet skylden hos mig -
29 so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
så frykt for sverdet! For vrede er en synd som er hjemfalt til sverd. Dette sier jeg forat I skal tenke på at det kommer en dom.

< Job 19 >