< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered and said,
2 Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
“How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
3 Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
4 Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
6 Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
7 Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
8 Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
10 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
11 Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
12 Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
15 Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
17 Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
18 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
23 Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
24 mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25 Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
26 Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
27 Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
28 Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
29 so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”

< Job 19 >