< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered, and said:
2 Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
3 Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
4 Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
6 Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
7 Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
8 Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
10 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
11 Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
12 Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
15 Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
16 Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
17 Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
18 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
23 Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
24 mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
25 Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
26 Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
28 Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
29 so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.

< Job 19 >