< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
约伯回答说:
2 Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
3 Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
4 Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
果真我有错, 这错乃是在我。
5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
你们果然要向我夸大, 以我的羞辱为证指责我,
6 Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
7 Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
8 Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过; 又使我的路径黑暗。
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
10 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
他在四围攻击我,我便归于死亡, 将我的指望如树拔出来。
11 Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
12 Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
他的军旅一齐上来, 修筑战路攻击我, 在我帐棚的四围安营。
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
他把我的弟兄隔在远处, 使我所认识的全然与我生疏。
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
我的亲戚与我断绝; 我的密友都忘记我。
15 Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
在我家寄居的, 和我的使女都以我为外人; 我在他们眼中看为外邦人。
16 Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
我呼唤仆人, 虽用口求他,他还是不回答。
17 Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
我口的气味,我妻子厌恶; 我的恳求,我同胞也憎嫌。
18 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
我的密友都憎恶我; 我平日所爱的人向我翻脸。
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
我的皮肉紧贴骨头; 我只剩牙皮逃脱了。
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
23 Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
24 mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
用铁笔镌刻, 用铅灌在磐石上,直存到永远。
25 Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
26 Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见 神。
27 Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了!
28 Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
你们就当惧怕刀剑; 因为忿怒惹动刀剑的刑罚, 使你们知道有报应。

< Job 19 >