< Job 18 >

1 Bildad von Suah antwortete und sprach:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
3 Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
4 Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
5 Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
7 Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
8 Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
9 Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
10 An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
12 Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
14 Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
15 In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
19 Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
20 Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
21 Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!
En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.

< Job 18 >