< Job 17 >

1 Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
Mi espíritu está quebrado, mis días han terminado, el sepulcro está listo para mí.
2 Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
En verdad, los que se burlan, están a mi alrededor, y mis ojos continúan viendo su amarga risa.
3 O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
Pon ahora tu fiador; porque no hay otro que ponga su mano en la mía.
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
Guardaste sus corazones de la sabiduría; por esta razón no les darás honor.
5 Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
En cuanto al que es falso a su amigo por una recompensa, la luz se cortará de los ojos de sus hijos.
6 Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
Me ha hecho vergüenza a los pueblos; y que me escupan en la cara.
7 so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
Mis ojos se han oscurecido debido a mi dolor, y todo mi cuerpo es como una sombra.
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
Los rectos se sorprenden de esto, y el que no ha hecho nada malo se levantará contra él hipócrita.
9 Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
Todavía los rectos mantendrán su camino, y el que tiene las manos limpias obtiene nuevas fuerzas.
10 Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
Pero regresen, ahora, todos ustedes, vengan; y no hallaré en ustedes a un hombre sabio.
11 Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
Mis días han pasado, mis propósitos se han roto, incluso los deseos de mi corazón.
12 Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
Están cambiando la noche en día; Dicen: La luz está cerca de la oscuridad.
13 Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol h7585)
Si estoy esperando el sepulcro como mi casa, si he hecho mi cama en la oscuridad; (Sheol h7585)
14 wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
Si digo al sepulcro: Tú eres mi padre; y al gusano, mi madre y mi hermana;
15 wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
¿Dónde está mi esperanza? ¿Y quién verá mi deseo?
16 Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol h7585)
¿Bajarán conmigo al inframundo? ¿Descansaremos juntos en polvo? (Sheol h7585)

< Job 17 >