< Job 17 >

1 Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
2 Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
3 O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
5 Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
6 Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
7 so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
9 Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
10 Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
11 Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
12 Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
13 Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol h7585)
si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum (Sheol h7585)
14 wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
15 wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
16 Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol h7585)
in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi (Sheol h7585)

< Job 17 >