< Job 17 >

1 Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
2 Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
3 O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
5 Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
6 Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
7 so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
9 Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手に潔淨き者はますます力を得るなり
10 Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
11 Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
12 Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
彼ら夜を晝に變ふ 黒暗の前に光明ちかづく
13 Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol h7585)
我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黒暗にわが牀を展ぶ (Sheol h7585)
14 wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
15 wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
16 Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol h7585)
是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol h7585)

< Job 17 >