< Job 17 >

1 Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
Lelkem meghanyatlott, napjaim elfogynak, vár rám a sír.
2 Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt.
3 O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; különben ki csap velem kezet?
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket.
5 Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
6 Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
Példabeszéddé tőn engem a népek előtt, és ijesztővé lettem előttök.
7 so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
9 Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
Ám az igaz kitart az ő útján, és a tiszta kezű ember még erősebbé lesz.
10 Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
11 Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
12 Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
13 Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol h7585)
Ha reménykedem is, a sír már az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat. (Sheol h7585)
14 wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
15 wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
Hol tehát az én reménységem, ki törődik az én reménységemmel?
16 Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol h7585)
Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban. (Sheol h7585)

< Job 17 >