< Job 17 >

1 Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
2 Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
6 Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
7 so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
9 Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
11 Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
12 Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
13 Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol h7585)
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
14 wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
15 wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
16 Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol h7585)
It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >