< Job 17 >

1 Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
My breath is exhausted; My days are at an end; The grave is ready for me.
2 Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
Are not revilers before me? And doth not my eye dwell upon their provocations?
3 O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
Give a pledge, I pray thee; be thou a surety for me with thee; Who is he that will strike hands with me?
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
Behold, thou hast blinded their understanding; Therefore thou wilt not suffer them to prevail.
5 Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
He who delivereth up his friends as a prey, —The eyes of his children shall fail.
6 Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
He made me the by-word of the people; Yea, I have become their abhorrence.
7 so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
My eye therefore is dim with sorrow, And all my limbs are as a shadow.
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
Upright men will be astonished at this, And the innocent will rouse themselves against the wicked.
9 Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
The righteous will also hold on his way, And he that hath clean hands will gather strength.
10 Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
But as for you all, return, I pray! I find not yet among you one wise man.
11 Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
My days are at an end; My plans are broken off; Even the treasures of my heart.
12 Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
Night hath become day to me; The light bordereth on darkness.
13 Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol h7585)
Yea, I look to the grave as my home; I have made my bed in darkness. (Sheol h7585)
14 wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
I say to the pit, Thou art my father! And to the worm, My mother! and, My sister!
15 wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
Where then is my hope? Yea, my hope, who shall see it?
16 Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol h7585)
It must go down to the bars of the under-world, As soon as there is rest for me in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >