< Job 17 >

1 Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol h7585)
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
14 wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.
15 wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >