< Job 16 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Respondió Job y dijo:
2 Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
“Muchas cosas como estas he oído ya. Consoladores molestos sois todos.
3 Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
¿Cuándo tendrán fin estas palabras de viento? ¿O qué te incita a responder así?
4 Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
Yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar. Os dirigiría un montón de palabras, y menearía contra vosotros mi cabeza.
5 euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
Os alentaría con mi boca, y os consolaría con el movimiento de mis labios.
6 Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
Mas ahora, aunque hablo, no se mitiga mi dolor, y si callo, ¿acaso por eso se aleja de mí?
7 Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
Ahora se han agotado mis fuerzas; Tú has destruido toda mi familia.
8 hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
Me has asido y esto es un testimonio (contra mí); se levanta contra mí mi flacura, acusándome cara a cara.
9 Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
Su ira me despedaza y me persigue; rechina contra mí sus dientes; enemigo mío, aguza sus ojos contra mí.
10 Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
Han abierto contra mí su boca; me insultan, me hieren en las mejillas; a una se han coaligado contra mí.
11 Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
Dios me ha entregado al perverso, me ha arrojado en manos de malvados.
12 Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
Vivía yo en paz, pero Él me sacudió; me asió por la cerviz, me hizo trizas, y me eligió por blanco suyo.
13 Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
Me rodean arqueros, traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.
14 Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
Me inflige herida sobre herida, corre contra mí cual gigante.
15 Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
He cosido un saco sobre mi piel, he revuelto en el polvo mi rostro.
16 Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
Mi cara está hinchada de tanto llorar, y la sombra de la muerte cubre mis párpados,
17 obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
aunque no hay injusticia en mí y mi oración es pura.
18 O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
¡Tierra, no cubras mi sangre, y no sofoques en tu seno mi clamor!
19 Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
Aún hay un testigo mío en el cielo, en lo alto reside el que da testimonio en mi favor.
20 Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
Mis amigos me escarnecen, mas mis ojos buscan llorando a Dios.
21 daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
¡Ojalá que hubiera juez entre el hombre y Dios, así como lo hay entre el hijo del hombre y su prójimo.
22 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.
El número de mis años se va pasando, y el camino que sigo no tiene vuelta.”

< Job 16 >