< Job 16 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Job replied [to Eliphaz and the others: ]
2 Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
“I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
3 Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
Will your speeches, which are only hot air, never end [RHQ]? Eliphaz, what bothers/irritates you so much that you continue replying to me?
4 Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
If it were you [three and not I] who were suffering, I could say the things that you are saying; I could make great speeches [to criticize/condemn you], and I could shake my head at you [to ridicule you].
5 euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
But, [unlike all of you, ] with what I said [MTY] I would encourage you and try to cause your pain to be less.
6 Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
“But now, if I talk, my pain does not decrease, and if I am silent, my pain still certainly does not [RHQ] go away.
7 Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
God has now taken away all my strength, and he has destroyed my family.
8 hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
He has shriveled me up, and people think that shows that I [am a sinner]. And people see that I am only skin and bones, and they think that proves that I [am guilty].
9 Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
Because God is very angry with me and hates me, [it is as though he is a wild animal that] [MET] has gnashed his teeth at me because he is my enemy.
10 Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
People gape/stare at me with their mouths open [to sneer at me]; they have struck me on the face/cheek to ridicule me, and they crowd around me to threaten me.
11 Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
[It is as though] God has handed me over to ungodly people and turned me over to the wicked [DOU].
12 Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
Previously, I was living peacefully, but he crushed me; [it is as though] he grabbed my neck and smashed me to pieces. [It is as though] [MET] he set me up like a target;
13 Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
people are surrounding me [and shooting arrows at me]. His arrows pierce my kidneys and cause the bile [from my liver] to spill onto the ground, and God does not pity me at all.
14 Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
[It is as though] [MET] I am a wall that he is breaking through; he rushes at me like [SIM] a soldier [attacking his enemies].
15 Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
[“Because I am mourning, ] I wear pieces of rough cloth that I have sewed together, and I sit [here] in the dirt, very depressed/discouraged.
16 Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
My face is red because I have cried very much, and there are dark circles around my eyes.
17 obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
[All this has happened to me] even though I have not acted violently [toward anyone], and I [always] pray sincerely/honestly [to God].
18 O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
[When I die, ] I want the ground [APO] to [act as though I had been murdered and] cry out against those who killed me, and I do not want anyone to stop me while I am demanding [that God act justly toward] me.
19 Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
But even now, [I know that] there is someone in heaven who will testify for me, and he will say that what I have done is right.
20 Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
My [three] friends scorn/ridicule me, but my eyes are full of tears [while I cry out] to God.
21 daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
I pray that [the] one [who knows what I have done] would come to plead with God for me like people plead for their friends.
22 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.
[I say this because] within a few years [I will die]; I will walk along the [to the grave] from which I will never return.”

< Job 16 >