< Job 16 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
5 euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
6 Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
7 Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
8 hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
14 Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
16 Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
17 obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
18 O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
21 daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.
Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.

< Job 16 >