< Job 13 >

1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
“He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
“Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
“¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
“Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.

< Job 13 >