< Job 13 >

1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.

< Job 13 >