< Job 13 >

1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.

< Job 13 >