< Job 13 >

1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
"Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
"Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
"Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
"Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.

< Job 13 >