< Job 13 >

1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
LO, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.

< Job 13 >