< Job 13 >

1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,

< Job 13 >