< Job 13 >

1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎詡嗎?
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。

< Job 13 >