< Job 13 >

1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
我今呈上我的案件,確知我自己有理。
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。

< Job 13 >