< Job 11 >

1 Dann antwortete Zophar aus Naama und sprach:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?
Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 Dein Geschwätz sollte Männer zum Schweigen bringen? und höhnen wolltest du, ohne daß dich jemand beschämt?
Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
4 Sagtest du doch: Meine Lehre ist lauter, und rein war ich in deinen Augen!
And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
5 Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun
And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
6 und dir die verborgenen Tiefen der Weisheit offenbaren, daß sie von vielfältig wahrhaftem Bestande sind, - du würdest dann erkennen, daß Gott dir einen Teil von deiner Schuld noch übersieht!
And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
7 Kannst du den tiefsten Grund in Gott erreichen oder bis zum äußersten Ende bei dem Allmächtigen hingelangen?
By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
8 Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen? (Sheol h7585)
Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol h7585)
9 Sie ist weiter als die Erde an Ausdehnung und breiter als das Meer.
Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
10 Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
11 Denn er kennt die Nichtswürdigen und schaut den Frevel, ohne sonderlich darauf zu achten.
For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
12 Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.
And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
13 Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
14 klebt Frevel an deiner Hand, entferne ihn und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! -
If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
15 ja, dann wirst du dein Antlitz frei von Fehl erheben, wirst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
16 Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
17 Und heller als der Mittag geht das Leben auf; mag's dunkeln, wird es doch wie Morgen sein!
And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
18 Du hegst Vertrauen, weil noch Hoffnung ist, und spähst du aus - du kannst dich sorglos niederlegen
And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
19 und lagerst, ohne daß dich jemand schreckt, und viele werden sich um deine Gunst bemühn.
And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; für sie ist jede Zuflucht verloren, und ihre Hoffnung ist - die Seele auszuhauchen!
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!

< Job 11 >