< Job 11 >

1 Dann antwortete Zophar aus Naama und sprach:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?
Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
3 Dein Geschwätz sollte Männer zum Schweigen bringen? und höhnen wolltest du, ohne daß dich jemand beschämt?
Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
4 Sagtest du doch: Meine Lehre ist lauter, und rein war ich in deinen Augen!
For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
5 Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun
And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
6 und dir die verborgenen Tiefen der Weisheit offenbaren, daß sie von vielfältig wahrhaftem Bestande sind, - du würdest dann erkennen, daß Gott dir einen Teil von deiner Schuld noch übersieht!
That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
7 Kannst du den tiefsten Grund in Gott erreichen oder bis zum äußersten Ende bei dem Allmächtigen hingelangen?
Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
8 Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen? (Sheol h7585)
He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol h7585)
9 Sie ist weiter als die Erde an Ausdehnung und breiter als das Meer.
The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
11 Denn er kennt die Nichtswürdigen und schaut den Frevel, ohne sonderlich darauf zu achten.
For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
12 Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.
A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
13 Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
14 klebt Frevel an deiner Hand, entferne ihn und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! -
If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
15 ja, dann wirst du dein Antlitz frei von Fehl erheben, wirst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
16 Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.
Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
17 Und heller als der Mittag geht das Leben auf; mag's dunkeln, wird es doch wie Morgen sein!
And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
18 Du hegst Vertrauen, weil noch Hoffnung ist, und spähst du aus - du kannst dich sorglos niederlegen
And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
19 und lagerst, ohne daß dich jemand schreckt, und viele werden sich um deine Gunst bemühn.
Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; für sie ist jede Zuflucht verloren, und ihre Hoffnung ist - die Seele auszuhauchen!
But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.

< Job 11 >