< Job 11 >

1 Dann antwortete Zophar aus Naama und sprach:
But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?
Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 Dein Geschwätz sollte Männer zum Schweigen bringen? und höhnen wolltest du, ohne daß dich jemand beschämt?
Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 Sagtest du doch: Meine Lehre ist lauter, und rein war ich in deinen Augen!
For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun
Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 und dir die verborgenen Tiefen der Weisheit offenbaren, daß sie von vielfältig wahrhaftem Bestande sind, - du würdest dann erkennen, daß Gott dir einen Teil von deiner Schuld noch übersieht!
so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 Kannst du den tiefsten Grund in Gott erreichen oder bis zum äußersten Ende bei dem Allmächtigen hingelangen?
By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen? (Sheol h7585)
He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol h7585)
9 Sie ist weiter als die Erde an Ausdehnung und breiter als das Meer.
His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 Denn er kennt die Nichtswürdigen und schaut den Frevel, ohne sonderlich darauf zu achten.
For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.
A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 klebt Frevel an deiner Hand, entferne ihn und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! -
If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 ja, dann wirst du dein Antlitz frei von Fehl erheben, wirst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.
Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 Und heller als der Mittag geht das Leben auf; mag's dunkeln, wird es doch wie Morgen sein!
And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 Du hegst Vertrauen, weil noch Hoffnung ist, und spähst du aus - du kannst dich sorglos niederlegen
And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 und lagerst, ohne daß dich jemand schreckt, und viele werden sich um deine Gunst bemühn.
You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; für sie ist jede Zuflucht verloren, und ihre Hoffnung ist - die Seele auszuhauchen!
But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.

< Job 11 >