< Job 11 >

1 Dann antwortete Zophar aus Naama und sprach:
拿玛人琐法回答说:
2 Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?
这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
3 Dein Geschwätz sollte Männer zum Schweigen bringen? und höhnen wolltest du, ohne daß dich jemand beschämt?
你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
4 Sagtest du doch: Meine Lehre ist lauter, und rein war ich in deinen Augen!
你说:我的道理纯全; 我在你眼前洁净。
5 Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun
惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
6 und dir die verborgenen Tiefen der Weisheit offenbaren, daß sie von vielfältig wahrhaftem Bestande sind, - du würdest dann erkennen, daß Gott dir einen Teil von deiner Schuld noch übersieht!
并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
7 Kannst du den tiefsten Grund in Gott erreichen oder bis zum äußersten Ende bei dem Allmächtigen hingelangen?
你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
8 Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen? (Sheol h7585)
他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol h7585)
9 Sie ist weiter als die Erde an Ausdehnung und breiter als das Meer.
其量比地长, 比海宽。
10 Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
11 Denn er kennt die Nichtswürdigen und schaut den Frevel, ohne sonderlich darauf zu achten.
他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
12 Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.
空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
13 Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
你若将心安正, 又向主举手;
14 klebt Frevel an deiner Hand, entferne ihn und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! -
你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
15 ja, dann wirst du dein Antlitz frei von Fehl erheben, wirst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
16 Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.
你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
17 Und heller als der Mittag geht das Leben auf; mag's dunkeln, wird es doch wie Morgen sein!
你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
18 Du hegst Vertrauen, weil noch Hoffnung ist, und spähst du aus - du kannst dich sorglos niederlegen
你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
19 und lagerst, ohne daß dich jemand schreckt, und viele werden sich um deine Gunst bemühn.
你躺卧,无人惊吓, 且有许多人向你求恩。
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; für sie ist jede Zuflucht verloren, und ihre Hoffnung ist - die Seele auszuhauchen!
但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。

< Job 11 >