< Jesaja 32 >

1 In Zukunft wird ein König gerecht herrschen, und die Obersten dem Rechte gemäß walten.
look! to/for righteousness to reign king and to/for ruler to/for justice to rule
2 Jeder wird einem Obdach vor dem Winde gleichen und einem Schutz vor Unwetter, den Wasserbächen in der Dürre, dem Schatten eines mächtigen Felsens in lechzendem Lande.
and to be man: anyone like/as hiding-place spirit: breath and secrecy storm like/as stream water in/on/with dryness like/as shadow crag heavy in/on/with land: country/planet faint
3 Die Augen der Sehenden werden nicht mehr geblendet sein, und die Ohren der Hörenden werden aufmerken.
and not to gaze eye to see: see and ear to hear: hear to listen
4 Der Verstand der Voreiligen wird lernen, zu urteilen, und die Zunge der Stotternden wird geläufig Deutliches reden.
and heart to hasten to understand to/for to know and tongue stammerer to hasten to/for to speak: speak dazzling
5 Einen Frevler wird man nicht mehr edel nennen, noch einen Schurken vornehm heißen.
not to call: call by still to/for foolish noble and to/for rogue not to say rich
6 Denn ein Frevler redet Frevel, und sein Sinn bereitet Unheil, indem er Ruchlosigkeit verübt und Irrsal wider Jahwe redet, indem er den Hungrigen darben läßt und den Durstigen Mangel leiden läßt an Getränk.
for foolish folly to speak: speak and heart his to make: do evil: wickedness to/for to make: do profaneness and to/for to speak: speak to(wards) LORD error to/for to empty soul: appetite hungry and irrigation thirsty to lack
7 Und des Schurken Waffen sind böse; solch' einer sinnt auf Ränke, daß er die Elenden durch trügerische Reden verderbe, selbst wenn der Arme sein Recht beweist.
and rogue article/utensil his bad: evil he/she/it wickedness to advise to/for to destroy (afflicted *QK) in/on/with word deception and in/on/with to speak: speak needy justice
8 Aber der Edle sinnt auf Edles, und solch' einer beharrt auf Edlem.
and noble noble to advise and he/she/it upon noble to arise: establish
9 Ihr sicheren Weiber! Auf, hört meine Stimme! Ihr sorglosen Frauen! Horcht auf meine Rede!
woman secure to arise: rise to hear: hear voice my daughter to trust to listen word my
10 Über Jahr und Tag werdet ihr unruhig werden, ihr Sorglosen! Denn ein Ende hat's mit der Weinlese, eine Obsternte kommt nicht mehr!
day upon year to tremble to trust for to end: expend vintage gathering without to come (in): come
11 Ängstigt euch, ihr Sicheren! Beunruhigt euch, ihr Sorglosen! Legt ab und entkleidet euch, umgürtet die Lenden mit dem Trauergewand!
to tremble secure to tremble to trust to strip and to strip and to gird upon loin
12 Auf die Brüste schlägt man sich in der Klage um die köstlichen Felder, um die fruchtbaren Weinstöcke,
upon breast to mourn upon land: country delight upon vine be fruitful
13 um den Acker meines Volks, der in Dornen und Gestrüpp aufschießt, ja um alle lustigen Häuser, um die fröhliche Stadt.
upon land: soil people my thorn thorn to ascend: rise for upon all house: household rejoicing town jubilant
14 Denn die Paläste sind verlassen, der Lärm der Stadt ist verödet. Ophel und Warte dienen für immer als Höhlen: eine Lust für Wildesel, ein Weideplatz für Herden -
for citadel: palace to leave crowd city to leave: forsake hill and watchtower to be about/through/for cave till forever: enduring rejoicing wild donkey pasture flock
15 bis ein Geist aus der Höhe auf uns ausgegossen wird, daß die Steppe zum Fruchtgarten werde, und der Fruchtgarten für Wald gelte,
till to uncover upon us spirit from height and to be wilderness to/for plantation (and [the] plantation *QK) to/for wood to devise: think
16 daß in der Steppe das Recht hause und die Gerechtigkeit sich im Fruchtgarten niederlasse.
and to dwell in/on/with wilderness justice and righteousness in/on/with plantation to dwell
17 Und die Wirkung der Gerechtigkeit wird Friede sein, und der Ertrag der Gerechtigkeit Ruhe und Sicherheit für immer.
and to be deed [the] righteousness peace and service: work [the] righteousness to quiet and security till forever: enduring
18 Mein Volk wird sich niederlassen in einer Wohnung des Friedens, in Behausungen der Zuversicht und an sicheren Ruheplätzen.
and to dwell people my in/on/with pasture peace and in/on/with tabernacle confidence and in/on/with resting secure
19 Doch hageln wird es, wenn der Wald niedergeht, und die Stadt in Niedrigkeit niedersinkt.
and to hail in/on/with to go down [the] wood and in/on/with humiliation to abase [the] city
20 Heil euch, die ihr allenthalben an den Gewässern säet und den Fuß der Rinder und Esel frei schweifen laßt!
blessed you to sow upon all water to send: let go foot [the] cattle and [the] donkey

< Jesaja 32 >