< Jesaja 2 >

1 Das Wort, das Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und Jerusalem empfing:
the word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2 In der letzten Zeit aber wird der Berg mit dem Tempel Jahwes fest gegründet stehen als der höchste unter den Bergen und über die Hügel erhaben sein, und alle Heiden werden zu ihm strömen,
And it shall come to pass in the last days, that the mountain of YHWH 's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
3 und viele Völker sich aufmachen und sprechen: Auf, laßt uns hinaufsteigen zum Berge Jahwes, zum Tempel des Gottes Jakobs, damit er uns über seine Wege belehre, und wir auf seinen Pfaden wandeln! Denn von Zion wird Lehre ausgehen und das Wort Jahwes von Jerusalem.
And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of YHWH, to the house of the Elohim of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of YHWH from Jerusalem.
4 Und er wird zwischen den Heiden richten und vielen Völkern Recht sprechen, und sie werden ihre Schwerter zu Karsten umschmieden und ihre Spieße zu Winzermessern. Kein Volk wird mehr gegen das andere das Schwert erheben und nicht mehr werden sie den Krieg erlernen.
And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
5 Haus Jakobs, auf! Laßt uns wandeln im Lichte Jahwes!
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of YHWH.
6 Denn du hast dein Volk verstoßen; das Haus Jakobs. Denn sie sind voll von Wahrsagerei aus dem Osten und von Zauberern wie die Philister und schlagen in die Hand der Fremden ein.
Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
7 Ihr Land ward voll Silber und Gold - unermeßlich sind ihre Schätze -, ihr Land ward voll Rosse - unzählbar sind ihre Wagen -,
Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
8 ihr Land ward voll Götzen - vor dem Werk ihrer Hände werden sie sich nieder, vor dem, was ihre Finger gemacht haben.
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
9 Da beugte sich der Mensch und demütigte sich der Mann, und du darfst ihnen nicht vergeben.
And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
10 Verkrieche dich in die Felsen und verbirg dich im Staub vor dem Schrecken Jahwes und vor seiner majestätischen Pracht.
Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of YHWH, and for the glory of his majesty.
11 Und der Menschen Stolz wird gebeugt und der Männer Hochmut gedemütigt, und nur Jahwe wird an jenem Tag erhaben sein!
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and YHWH alone shall be exalted in that day.
12 Denn ein Tag Jahwes der Heerscharen wird kommen über alles Stolze und Hohe, und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde,
For the day of YHWH of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
13 über alle die hohen und erhabenen Cedern des Libanon und über alle Basanseichen,
And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
14 über alle die hohen Berge und über alle die hochragenden Hügel,
And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
15 über jeden hohen Turm und über jede steile Mauer,
And upon every high tower, and upon every fenced wall,
16 über alle die Tarsisschiffe und über alle die kostbaren Schaustücke.
And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
17 Dann wird der Menschen Stolz gebeugt und der Männer Hochmut gedemütigt, und nur Jahwe wird an jenem Tag erhaben sein!
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and YHWH alone shall be exalted in that day.
18 Und die Götzen - das alles fährt dahin!
And the idols he shall utterly abolish.
19 Da wird man in Felshöhlen gehen und in Erdlöcher vor dem Schrecken Jahwes und vor seiner majestätischen Pracht, wenn er sich erhebt, um die Erde zu schrecken.
And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of YHWH, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
20 An jenem Tage werden die Menschen ihre silbernen und goldenen Götzen, die sie sich zur Anbetung gemacht haben, den Ratten und Fledermäusen hinwerfen,
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;
21 um sich in Bergklüfte und in die Risse der Felsen zu verkriechen vor dem Schrecken Jahwes und vor seiner majestätischen Pracht, wenn er sich erhebt, um die Erde zu schrecken.
To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of YHWH, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
22 Sagt euch doch los von den Menschen, die nichts als Hauch in der Nase haben! Denn wofür sind sie zu achten?
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?

< Jesaja 2 >