< 1 Mose 7 >

1 Da sprach Jahwe zu Noah: Gehe du und dein ganzes Haus hinein in den Kasten; denn dich habe ich rechtschaffen vor mir erfunden in diesem Geschlecht.
And Jehovah said to Noah, Come, thou and all thy house into the ark, for I have seen thee righteous before me in this generation.
2 Von allen reinen Tieren nimm dir je sieben, je ein Männchen und sein Weibchen; aber von den Tieren, die nicht rein sind, je zwei, ein Männchen und sein Weibchen.
Of every clean beast thou shall take to thee by sevens, the male and his female. And of the beasts that are not clean two, the male and his female.
3 Auch von den Vögeln unter dem Himmel je sieben, ein Männchen und ein Weibchen, um auf der ganzen Erde Samen am Leben zu erhalten.
Also of the birds of the heavens by sevens, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth.
4 Denn in noch sieben Tagen will ich regnen lassen auf die Erde vierzig Tage und vierzig Nächte lang und will alles Bestehende, das ich gemacht habe, wegtilgen von der Erde.
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights, and every living thing that I have made I will destroy from off the face of the ground.
5 Da that Noah ganz, wie ihm Jahwe geheißen hatte.
And Noah did according to all that Jehovah commanded him.
6 Und Noah war 600 Jahre alt, als die Flut über die Erde kam.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
7 Da ging Noah und seine Söhne und sein Weib und die Weiber seiner Söhne mit ihm hinein in den Kasten vor den Gewässern der Flut.
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
8 Von den reinen Tieren und von den Tieren, die nicht rein sind, und von den Vögeln und von allem, was auf dem Boden kriecht,
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creeps upon the ground,
9 gingen je zwei zu Noah in den Kasten, ein Männchen und ein Weibchen, wie Gott Noah geboten hatte.
there went in two by two to Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.
10 Und nach Ablauf der sieben Tage, da kamen die Gewässer der Flut über die Erde.
And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
11 Im sechshundertsten Lebensjahre Noahs, im zweiten Monat, am siebzehnten Tage des Monats, an diesem Tage brachen auf alle Sprudel der großen Meerestiefe, und die Gitter des Himmels thaten sich auf.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
12 Da strömte der Regen auf die Erde, vierzig Tage und vierzig Nächte lang.
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
13 An eben diesem Tage gingen Noah und Sem und Ham und Japhet, die Söhne Noahs, und das Weib Noahs und die drei Weiber seiner Söhne mit ihnen hinein in den Kasten,
In the selfsame day Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ark,
14 sie und alle wilden Tiere nach ihrer Art und alles Vieh nach seiner Art und alles Gewürm, das auf der Erde kriecht, nach seiner Art und alle Vögel nach ihrer Art, was irgend Flügel hatte.
they, and every beast according to its kind, and all the cattle according to their kind, and every creeping thing that creeps upon the earth according to its kind, and every bird according to its kind, every bird of every sort.
15 Die gingen hinein zu Noah in den Kasten, je zwei und zwei von allem Fleisch, das lebendigen Odem in sich hatte.
And they went in to Noah into the ark, two by two of all flesh in which is the breath of life.
16 Und die hineingingen, waren je ein Männchen und ein Weibchen von allem Fleisch, wie ihm Gott geheißen hatte. Und Jahwe schloß hinter ihm zu.
And those that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him. And Jehovah shut him in.
17 Da kam die Flut vierzig Tage über die Erde, und das Wasser wuchs und hob den Kasten empor, so daß er über der Erde schwebte.
And the flood was forty days upon the earth. And the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
18 Und die Gewässer nahmen überhand und wuchsen gewaltig auf der Erde; da fuhr der Kasten dahin auf dem Wasser.
And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.
19 Und die Gewässer nahmen über alle Maßen überhand auf der Erde, so daß alle die hohen Berge, die irgend unter dem Himmel sind, überschwemmt wurden.
And the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that were under the whole heaven were covered,
20 Fünfzehn Ellen hoch stiegen die Gewässer, so daß die Berge überschwemmt wurden.
fifteen cubits upward. The waters prevailed, and the mountains were covered.
21 Da kam um alles Fleisch, das sich auf der Erde regte, an Vögeln und an Vieh und an wilden Tieren, und alles Gewürm, das auf Erden kroch, und alle Menschen.
And all flesh died that moved upon the earth, from birds, to cattle, to beasts, and every creeping thing that creeps upon the earth, and every man.
22 Alles, was Lebensodem in seiner Nase trug, soweit es auf dem Trockenen war, das starb.
All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
23 So vertilgte er alles Bestehende, was auf dem Erdboden war, sowohl Menschen als Vieh und Gewürm und die Vögel unter dem Himmel; und sie wurden vertilgt von der Erde, so daß nur Noah übrig blieb und was bei ihm im Kasten war.
And every living thing was destroyed that was upon the face of the ground, from man, to cattle, to creeping things, and birds of the heavens, and they were destroyed from the earth. And only Noah was left, and those who were with him in the ark.
24 Und die Gewässer nahmen überhand auf Erden hundertundfünfzig Tage lang.
And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.

< 1 Mose 7 >

The Great Flood
The Great Flood