< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch über die Nachkommen Adams. Als Gott den Adam erschuf, da erschuf er ihn Gott ähnlich;
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 als Mann und Weib erschuf er sie und er segnete sie und gab ihnen den Namen “Mensch” damals, als sie geschaffen wurden.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Als nun Adam 130 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn, der ihm glich als sein Abbild, und gab ihm den Namen Seth.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 Nach der Erzeugung des Seth aber lebte Adam noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 Und die ganze Lebensdauer Adams, die er durchlebte, betrug 930 Jahre; sodann starb er.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Als nun Seth 105 Jahre alt war, erzeugte er den Enos.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Nach der Erzeugung des Enos aber lebte Seth noch 807 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Und die ganze Lebensdauer Seths betrug 912 Jahre; sodann starb er.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Als nun Enos 90 Jahre alt war, erzeugte er den Kenan.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 Und die ganze Lebensdauer des Enos betrug 905 Jahre; sodann starb er.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Als nun Kenan 70 Jahre alt war, erzeugte er den Mahalalel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Nach der Erzeugung Mahalalels aber lebte Kenan noch 840 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Und die ganze Lebensdauer Kenans betrug 910 Jahre; sodann starb er.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Als nun Mahalalel 65 Jahre alt war, erzeugte er den Jared.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 Nach der Erzeugung Jareds aber lebte Mahalalel noch 830 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 Und die ganze Lebensdauer Mahalalels betrug 895 Jahre; sodann starb er.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Als nun Jared 162 Jahre alt war, erzeugte er den Henoch.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Nach der Erzeugung Henochs aber lebte Jared noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Und die ganze Lebensdauer Jareds betrug 962 Jahre; sodann starb er.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Nach der Erzeugung Methusalahs aber wandelte Henoch in Gemeinschaft mit Gott 300 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Und die ganze Lebensdauer Henochs betrug 365 Jahre.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Als nun Methusalah 187 Jahre alt war, erzeugte er den Lamech.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Nach der Erzeugung des Lamech aber lebte Methusalah noch 782 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Als nun Lamech 182 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn;
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und der Mühsal unserer Hände, die uns verursacht wird von dem Boden, den Jahwe verflucht hat!
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Nach der Erzeugung Noahs aber lebte Lamech noch 595 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Als nun Noah 500 Jahre alt war, erzeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.

< 1 Mose 5 >