< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch über die Nachkommen Adams. Als Gott den Adam erschuf, da erschuf er ihn Gott ähnlich;
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 als Mann und Weib erschuf er sie und er segnete sie und gab ihnen den Namen “Mensch” damals, als sie geschaffen wurden.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
3 Als nun Adam 130 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn, der ihm glich als sein Abbild, und gab ihm den Namen Seth.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
4 Nach der Erzeugung des Seth aber lebte Adam noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
5 Und die ganze Lebensdauer Adams, die er durchlebte, betrug 930 Jahre; sodann starb er.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
6 Als nun Seth 105 Jahre alt war, erzeugte er den Enos.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 Nach der Erzeugung des Enos aber lebte Seth noch 807 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
8 Und die ganze Lebensdauer Seths betrug 912 Jahre; sodann starb er.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
9 Als nun Enos 90 Jahre alt war, erzeugte er den Kenan.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
10 Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
11 Und die ganze Lebensdauer des Enos betrug 905 Jahre; sodann starb er.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
12 Als nun Kenan 70 Jahre alt war, erzeugte er den Mahalalel.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
13 Nach der Erzeugung Mahalalels aber lebte Kenan noch 840 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
14 Und die ganze Lebensdauer Kenans betrug 910 Jahre; sodann starb er.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
15 Als nun Mahalalel 65 Jahre alt war, erzeugte er den Jared.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
16 Nach der Erzeugung Jareds aber lebte Mahalalel noch 830 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
17 Und die ganze Lebensdauer Mahalalels betrug 895 Jahre; sodann starb er.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
18 Als nun Jared 162 Jahre alt war, erzeugte er den Henoch.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
19 Nach der Erzeugung Henochs aber lebte Jared noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
20 Und die ganze Lebensdauer Jareds betrug 962 Jahre; sodann starb er.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
21 Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
22 Nach der Erzeugung Methusalahs aber wandelte Henoch in Gemeinschaft mit Gott 300 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
23 Und die ganze Lebensdauer Henochs betrug 365 Jahre.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
24 Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
25 Als nun Methusalah 187 Jahre alt war, erzeugte er den Lamech.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
26 Nach der Erzeugung des Lamech aber lebte Methusalah noch 782 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
27 Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
28 Als nun Lamech 182 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn;
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
29 den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und der Mühsal unserer Hände, die uns verursacht wird von dem Boden, den Jahwe verflucht hat!
e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
30 Nach der Erzeugung Noahs aber lebte Lamech noch 595 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
31 Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
32 Als nun Noah 500 Jahre alt war, erzeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.

< 1 Mose 5 >