< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 Heviter, Arkiter, Siniter,
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 Obal, Abimael, Saba,
Obala, Abimaela i Szeba;
29 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.

< 1 Mose 10 >