< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
5 Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
6 Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
8 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
9 Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
10 Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
12 und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
13 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
14 die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
15 Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
16 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
17 Heviter, Arkiter, Siniter,
og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
18 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
20 Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
21 Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
22 Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
26 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 Hadoram, Usal, Dikla,
og Hadoram og Uzal og Dikla
28 Obal, Abimael, Saba,
og Obal og Abimael og Sjeba
29 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
32 Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.
Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.

< 1 Mose 10 >