< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 Heviter, Arkiter, Siniter,
Eveum et Araceum Sineum
18 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 Hadoram, Usal, Dikla,
et Aduram et Uzal Decla
28 Obal, Abimael, Saba,
et Ebal et Abimahel Saba
29 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium

< 1 Mose 10 >