< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
4 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
5 Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
8 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
9 Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: “Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno”.
10 Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
12 und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
13 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
14 die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
16 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 Heviter, Arkiter, Siniter,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20 Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
22 Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
23 Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
24 Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
26 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
Jerah, Hadoram, Uzal,
28 Obal, Abimael, Saba,
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
29 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.

< 1 Mose 10 >