< Esra 2 >

1 Und dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem in Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
2 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
3 Die Nachkommen Pareos': 2172.
bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
4 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
5 Die Nachkommen Arahs: 775.
bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
6 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2812.
bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
7 Die Nachkommen Elams: 1254.
bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
8 Die Nachkommen Sattus: 945.
bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
9 Die Nachkommen Sakkais: 760.
bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
10 Die Nachkommen Banis: 642.
bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
11 Die Nachkommen Bebais: 623.
bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
12 Die Nachkommen Asgads: 1222.
bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
13 Die Nachkommen Adonikams: 666.
bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
14 Die Nachkommen Bigevais: 2056.
bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
15 Die Nachkommen Adins: 454.
bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
16 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
17 Die Nachkommen Bezais: 323.
bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
18 Die Nachkommen Joras: 112.
bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
19 Die Nachkommen Hasums: 223.
bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
20 Die Leute von Gibeon: 95.
bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
21 Die Leute von Bethlehem: 123.
Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
22 Die Männer von Netopha: 56.
abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
23 Die Männer von Anathot: 128.
abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
24 Die Leute von Asmaveth: 42.
abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
25 Die Leute von Kirjath Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
26 Die Leute von Rama und Geba: 621.
abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
27 Die Männer von Michmas: 122.
abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
28 Die Männer von Bethel und Ai: 223.
abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
29 Die Leute von Nebo: 52.
abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
30 Die Nachkommen Magbis': 156.
abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
31 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
32 Die Nachkommen Harims: 320.
abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
33 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 725.
abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
34 Die Leute von Jericho: 345.
abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
35 Die Leute von Senaa: 3630.
n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
36 Die Priester: die Nachkommen Jedajas, vom Hause Jesuas: 973.
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
37 Die Nachkommen Immers: 1052.
bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
38 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
39 Die Nachkommen Harims: 1017.
bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
40 Die Leviten: die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodavjas: 74.
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
41 Die Sänger: die Nachkommen Asaphs: 128.
Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
42 Die Thorhüter: die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais, zusammen 139.
Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
43 Die Tempeldiener: die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
44 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Siehas, die Nachkommen Padons,
bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
45 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Akkubs,
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
46 die Nachkommen Hagabs, die Nachkommen Salmais, die Nachkommen Hanans,
bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
47 die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars, die Nachkommen Reajas,
bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
48 die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas, die Nachkommen Gasams,
bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
49 die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs, die Nachkommen Besais,
bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
50 die Nachkommen Asnas, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
51 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Hakuphas, die Nachkommen Harhurs,
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
52 die Nachkommen Bazeluths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
53 die Nachkommen Barkos',
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
54 die Nachkommen Hatiphas.
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
55 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Prudas,
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
56 die Nachkommen Jaelas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
57 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amis,
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
58 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
59 Und diese sind des, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
60 die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 652.
Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
61 Und von den Nachkommen der Priester, die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
62 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden, daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
63 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
64 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 200 Sänger und Sängerinnen.
okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
66 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
67 Kamele: 435, Esel: 6720.
n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
68 Und einige von den Familienhäuptern spendeten, als sie zum Tempel Jahwes in Jerusalem gelangt waren, freiwillige Gaben für den Tempel Gottes, um ihn an seiner Stätte wieder aufzurichten.
Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
69 Je nach ihrem Vermögen gaben sie zum Schatze für den Tempeldienst, an Gold 61000 Drachmen und an Silber 5000 Minen, dazu hundert Priesterröcke.
Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
70 Und so wohnten die Priester und die Leviten und ein Teil des Volks und die Sänger und die Thorhüter und die Tempeldiener in ihren Städten.
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.

< Esra 2 >