< Esra 2 >

1 Und dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem in Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
2 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
3 Die Nachkommen Pareos': 2172.
The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
4 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
5 Die Nachkommen Arahs: 775.
The children of Area, seven hundred seventy-five.
6 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2812.
The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 Die Nachkommen Elams: 1254.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
8 Die Nachkommen Sattus: 945.
The children of Zethua, nine hundred forty-five.
9 Die Nachkommen Sakkais: 760.
The children of Zachai, seven hundred sixty.
10 Die Nachkommen Banis: 642.
The children of Bani, six hundred forty-two.
11 Die Nachkommen Bebais: 623.
The children of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Die Nachkommen Asgads: 1222.
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
13 Die Nachkommen Adonikams: 666.
The children of Adonicam, six hundred sixty-six.
14 Die Nachkommen Bigevais: 2056.
The children of Beguai, two thousand fifty-six.
15 Die Nachkommen Adins: 454.
The children of Adin, four hundred fifty-four.
16 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.
17 Die Nachkommen Bezais: 323.
The children of Besai, three hundred and twenty-three.
18 Die Nachkommen Joras: 112.
The children of Jora, a hundred and twelve.
19 Die Nachkommen Hasums: 223.
The children of Hasum, two hundred twenty-three.
20 Die Leute von Gibeon: 95.
The children of Gebbar, ninety-five.
21 Die Leute von Bethlehem: 123.
The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.
22 Die Männer von Netopha: 56.
The men of Netupha, fifty-six.
23 Die Männer von Anathot: 128.
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
24 Die Leute von Asmaveth: 42.
The children of Azmaveth, forty-two.
25 Die Leute von Kirjath Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
26 Die Leute von Rama und Geba: 621.
The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.
27 Die Männer von Michmas: 122.
The men of Machmas, a hundred twenty-two.
28 Die Männer von Bethel und Ai: 223.
The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.
29 Die Leute von Nebo: 52.
The children of Nebo, fifty-two.
30 Die Nachkommen Magbis': 156.
The children of Megbis, a hundred fifty-six.
31 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
32 Die Nachkommen Harims: 320.
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 725.
The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.
34 Die Leute von Jericho: 345.
The children of Jericho, three hundred forty-five.
35 Die Leute von Senaa: 3630.
The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.
36 Die Priester: die Nachkommen Jedajas, vom Hause Jesuas: 973.
The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.
37 Die Nachkommen Immers: 1052.
The children of Emmer, a thousand fifty-two.
38 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.
39 Die Nachkommen Harims: 1017.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 Die Leviten: die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodavjas: 74.
The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.
41 Die Sänger: die Nachkommen Asaphs: 128.
The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.
42 Die Thorhüter: die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais, zusammen 139.
The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.
43 Die Tempeldiener: die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Siehas, die Nachkommen Padons,
The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,
45 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Akkubs,
The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,
46 die Nachkommen Hagabs, die Nachkommen Salmais, die Nachkommen Hanans,
The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,
47 die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars, die Nachkommen Reajas,
The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,
48 die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas, die Nachkommen Gasams,
The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
49 die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs, die Nachkommen Besais,
The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,
50 die Nachkommen Asnas, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,
51 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Hakuphas, die Nachkommen Harhurs,
The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
52 die Nachkommen Bazeluths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,
53 die Nachkommen Barkos',
The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
54 die Nachkommen Hatiphas.
The children of Nasia, the children of Hatipha,
55 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Prudas,
The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,
56 die Nachkommen Jaelas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,
57 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amis,
The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
58 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
59 Und diese sind des, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
60 die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 652.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.
61 Und von den Nachkommen der Priester, die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:
62 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden, daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
63 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
64 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 200 Sänger und Sängerinnen.
Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven: and among them singing men, and singing women two hundred.
66 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Their horses seven hundred thirty-six, their mules two hundred forty-five,
67 Kamele: 435, Esel: 6720.
Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
68 Und einige von den Familienhäuptern spendeten, als sie zum Tempel Jahwes in Jerusalem gelangt waren, freiwillige Gaben für den Tempel Gottes, um ihn an seiner Stätte wieder aufzurichten.
And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.
69 Je nach ihrem Vermögen gaben sie zum Schatze für den Tempeldienst, an Gold 61000 Drachmen und an Silber 5000 Minen, dazu hundert Priesterröcke.
According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixty-one thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
70 Und so wohnten die Priester und die Leviten und ein Teil des Volks und die Sänger und die Thorhüter und die Tempeldiener in ihren Städten.
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Esra 2 >