< Hesekiel 38 >

1 Und es erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:
Hichehi Pakaija konna kahenga thudang khat hung lhung chu ahi.
2 Menschensohn, richte dein Angesicht wider Gog im Lande Magog, den Fürsten von Ros, Mesech und Thubal, weissage wider ihn
Mihem chapa kihei jinlang Megog gam'a Gog, Meshech le Tubal nammite chunga vaihom leng chapa lama namai ngat inlang chule amaho dounan gaothu seijin.
3 und sprich: So spricht der Herr Jahwe: Fürwahr, ich will an dich, Gog, Fürst von Ros, Mesech und Thubal,
Amapa chu thaneitah Pakaija kon hiche thuhi seipeh in, Gog, keima hi namelmapa kahi ati.
4 und ich will Haken in deine Kinnbacken legen und dich samt deinem ganzen Heere, Rossen und Reitern, heranführen, alle aufs Prächtigste gekleidet, eine große Schar mit Schild und Tartsche, insgesamt Schwerter in den Händen haltend.
Keiman nangma kapei kim vella chule nakhalhanga ngakoi kabupeh a nangma leh nasepai jouse –nasakol jouse galvon lhingsetna kivonna sakol kangtalai touho jouse chukitle namite chemjam le lum kitho nabon chauva kapui mang diu ahi.
5 Paras, Kusch und Put sind mit ihnen, sie alle mit Schild und Helm;
Persia, Ethopia chuleh Libya ho jong agalvon pum piu puma nahin jop diu ahi.
6 Gomer und alle seine Kriegerhaufen, das Haus Thogarma, der äußerste Norden und alle seine Kriegerhaufen - viele Völker sind mit dir!
Gomer leh asepaite jousen Beth-Togamah, sahlang gamkai leh adang tamtah gam latah tah konna sepaihon jong nahin jop diu ahi.
7 Rüste dich und rüste dir alles zu, du und alle deine Scharen, die sich bei dir zusammengeschart haben, und diene ihnen als Panier.
Gotsan um'in, semtup san um'in, nasepai techu galsat dingin kigosan koijin chule ama thupeh pen.
8 Nach geraumer Zeit wirst du beordert werden, in spätkünftigen Jahren wirst du in ein Land kommen, das dem Schwerte wieder abgewonnen ward, zu einem Volke, das aus vielen Völkern auf den Bergen Israels, die immer verödet lagen, gesammelt ist; ja aus den Völkern wurde es herausgeführt, und alle wohnen nun in Sicherheit.
Phat sottah jou nung tua hi nangma galdou dinga nakikou ding ahitai. Khonung phat sottah jou leh nangin Israel gamsung nahin bokhum suh ding ahi. Gal kichai nunga gam tamtah'a kon hung kile kit Israel molsang chunga lungmong tah le kipah tah chengho chunga gal nahin sat ding ahi.
9 Da wirst du dann anrücken wie ein Unwetter, wirst wie eine Wetterwolke herankommen, wirst zuletzt die ganze Erde bedecken: du und alle deine Kriegerscharen und viele Völker mit dir.
Nangma le napenpi ho – kichat tijat um leh atama tam sepaiho – huipi gopi banga nahung kitol uva chule agam chu meilom bang natomjol dingu ahi.
10 So spricht der Herr Jahwe: Jenes Tags werden dir schlimme Dinge in den Sinn kommen, und du wirst böse Pläne schmieden
Hichehi thaneitah Pakai thusei ahi. Hiche phatteng chule nalungsunga lung gilou lut intin chule nangin thil gilou tah nahin gon ding ahi.
11 und sprechen: “Ich will wider einen Bezirk von Bauernhöfen zu Felde ziehen, will friedliche Leute überfallen, die da ruhig wohnen; wohnen sie doch alle ohne Mauer, haben weder Riegel noch Pforten!”
Nangin seijin natin Israel hi ngatuplou gam abang umlou phaichama aum ahi. Keiman amanu douna a kajot suh a lungmong tah a um miho chu kasuh mang ding ahi, tin nate.
12 um Beute zu machen und zu plündern, um deine Hand an wiederbewohnte Trümmerstätten zu legen und an ein Volk, das aus den Heiden gesammelt ist, das Hab und Gut erwirbt, an Leute, die auf dem Nabel der Erde wohnen.
Namtin vaipi a kon delmangsa hung kile kitna, phat masa langa ahom keuva kijamsa khopi hija tua mihem hung chenglut ho koma kache ding keiman neile gou tamtah kichom doh ho kachom khom ding ajeh chu amiho chun gancha ahao theijun chule nei le gou dang tampi jong tun anei tauvin ahi. Amahon vannoi leiset pumpi hi ama ho kimvella kipei danin agellun ahi.
13 Seba und Dedan und die Krämer von Tarsis und alle ihre Händler sprechen zu dir: Kommst du, um beute zu machen? Hast du deine Scharen versammelt, um zu plündern, Silber und Gold fortzutragen, Hab und Gut mitzunehmen, um große Beute zu machen?
Ahinlah Sheba leh Dedan chule Tarshish a kivei mihon hing dong uvintin Sepai nakhop khom hou hin dangka leh sana chom doh jou nauvin te tia nagel uham? Na sepai hou chun agancha hou delmang jouvin tin chule athil hou kilah peh in tin chule thil kichom doh chengse kipoh mang inge tia nagellu ham?
14 Darum weissage, Menschensohn, und sprich zu Gog: So spricht der Herr Jahwe: Wie? Zu einer Zeit, wo mein Volk Israel wieder sicher wohnt, willst du aufbrechen
Hiti ahijeh chun, Mihem Chapa! Gog dounan gaothu seijin. Thaneitah Pakaija kon hiche thuhi seipeh in. kamite agamsung uva lungmonga achen teng uleh nang leh nang nahung kitho doh ding ahi.
15 und von deinem Wohnsitz aus dem äußersten Norden herbeikommen, du und viele Völker mit dir, insgesamt auf Rossen reitend, eine große Schar und ein zahlreiches Heer,
Nangma nachenna gam sahlang gamkai mun gam latah a konin nasakol chung tou galsat miho leh nasepai tamtah hi tih nahung ding ahi.
16 und willst gegen mein Volk Israel anrücken wie eine Wetterwolke, um das Land zu bedecken? In der letzten Zeit wird es geschehen, daß ich dich gegen mein Land heranführe, damit mich die Völker kennenlernen, wenn ich mich vor ihren Augen an dir, o Gog, als den heiligen erweise.
Chule nangin kami Israelte hin bulu in natin, agamsung chu meiyin atom bangin hin tom in nate. Khonung phat sottah jou tengleh mijouse vetdinga kamite douna nangma kahin puija nahung niteng chule thilsoh chun kathenna aphondoh ding ahi. Vo Gog, hitia chu namtin vaipin keima hi Pakai kahi ti ahin hetdoh dingu ahi.
17 So spricht der Herr Jahwe: Bist du es, von dem ich in vergangenen Tagen durch meine Knechte, die Propheten Israels, geredet habe, die in jenen Tagen Jahre hindurch weissagten, daß ich dich über sie bringen werde?
Hiche hi thaneitah Pakaiyin athudoh chu ahi. Nangma hi phat sottah masanga kana houlimpi pachu nahim, Israel themgao ho a konna khonung thu ding kiphondoh nachu. Keiman nangma chu kamite douna a kahin puiding nahi tia kasei khah em?
18 An jenem Tag aber, an dem Tage, da Gog über das Land Israel kommt, ist der Spruch des Herrn Jahwe, da wird mein Grimm in meiner Nase auflodern.
Ahivangin hiche thaneitah Pakai thusei ahi. Gog in Israel te ahin delkhum tengleh kalung satna chu twi souva sou ding ahi.
19 In meinem Eifer, im Feuer meines Grolls rede ich es: Wahrlich, an jenem Tage soll ein großes Erdbeben über das Land Israel kommen.
Kathangset nale kalung hanna deu jap jap a chu, hiche niteng chule Israel gamsung nasa tah a kaholing ding ahi tin kaki hahsel tai.
20 Da sollen vor mir erbeben die Fische des Meeres und die Vögel unter dem Himmel, das Getier des Feldes und alles Gewürm, das auf der Erde kriecht, und alle Menschen, die auf dem Erdboden sind; und die Berge sollen einstürzen und die Felswände umfallen und alle Mauern zu Boden stürzen.
Thil hingthei jouse – twikhanglen'a nga ho hihen, van tham jolla leng le vacha ho hihen, tolhanga lhale ganhing ho hihen ganhing neucha cha kalphi chetna lhaiho hihen, chule leiset chunga mihem jouse – ka angsunga kihot ling soh diu ahi. Molsang jouse kihot nem soh a, kol tah ho jong kihot chip soh ding, bang ho jong leisetna lhu gam diu ahi.
21 Und auf allen meine Bergen werde ich das Schwert wider ihn aufrufen, ist der Spruch des Herrn Jahwe: eines jeden Schwert soll gegen den andern gerichtet sein.
Keiman Israel lhang sang ho chunga chu nangma doudinga chemjam kikoi ding ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije. Namiten achemjam u amaho le amaho khat leh khat douna alap dingu ahi.
22 Und ich will mit ihm rechten durch Pest und Blutvergießen, durch hinwegschwemmenden Regen und Hagelsteine; Feuer und Schwefel will ich regnen lassen über ihn und über seine Kriegerscharen und über viele Völker, die mit ihm sind.
Keiman nangma leh nasepai ho natna hise le thisan lonna ka engbol ding; keiman gotwi long hoh hoh banga kajuh sah a, gel kalhah sah a, mei le kath meika hicheng hi kahin solding ahi.
23 Und ich will mich groß und heilig erweisen und mich kund machen vor den Augen vieler Völker, damit sie erkennen, daß ich Jahwe bin.
Hitia hi keiman kaloupina le kathenna ho kei kei ken vannoi leiset chitin namtin te jouse hettheija kakiphon ding ahi. Hitia chu amahon keihi Pakai kahi ahet diu ahi.

< Hesekiel 38 >