< 2 Mose 40 >

1 Und Jahwe gebot Mose also:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 Am zweiten Tage des zweiten Monats sollst du die Offenbarungszelt-Wohnung aufrichten,
On the first day of the first month shall you set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 die Gesetzeslade hineinsetzen und die Lade mit dem Vorhang verhüllen;
And you shall put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
4 sodann sollst du den Tisch hineinbringen und die Schichten darauf zurechtlegen, sollst den Leuchter hineinbringen und ihm seine Lampen aufsetzen.
And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and you shall bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
5 Den goldenen Räucheraltar aber sollst du vor die Gesetzeslade stellen und den Thürvorhang der Wohnung aufhängen.
And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Sodann sollst du den Brandopferalter vor der Thüre der Offenbarungszelt-Wohnung aufstellen
And you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 und sollst das Becken zwischen dem Offenbarungszelt und dem Altar aufstellen und Wasser hinein thun.
And you shall set the vessel that holds water between the tent of the congregation and the altar, and shall put water therein.
8 Weiter sollst du ringsum den Vorhof aufrichten und den Vorhang zum Thore des Vorhofs aufhängen.
And you shall set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
9 Sodann sollst du das Salböl nehmen und die Wohnung samt allem, was sich in ihr befindet, salben und sie so weihen samt allen ihren Geräten, damit sie heilig sei.
And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shall hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
10 Ebenso sollst du den Brandopferaltar samt allen seinen Geräten salben und so den Altar weihen, damit der Altar hochheilig sei.
And you shall anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 Ebenso sollst du das Becken mit seinem Gestelle salben und es so weihen.
And you shall anoint the vessel that holds water and his foot, and sanctify it.
12 Sodann sollst du Aaron und seine Söhne herantreten lassen an die Thüre des Offenbarungszeltes und sie mit Wasser waschen
And you shall bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 und sollst Aaron mit den heiligen Kleidern bekleiden, ihn salben und ihn so weihen, daß er mir Priesterdienst thue.
And you shall put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
14 Seine Söhne aber sollst du herantreten lassen und mit Leibröcken bekleiden;
And you shall bring his sons, and clothe them with coats:
15 sodann sollst du sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, damit sie mir Priesterdienst thun, und kraft ihrer Salbung sollen sie für alle Zeiten Priesterrecht besitzen von Geschlecht zu Geschlecht.
And you shall anoint them, as you did anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Und Mose that ganz, wie ihm Jahwe befohlen hatte; so that er.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 Am zweiten Tage des zweiten Monats im zweiten Jahre wurde die Wohnung aufgerichtet.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Da richtete Mose die Wohnung auf: er stellte ihre Füße hin, setzte die Bretter darauf, fügte die Riegel ein und richtete die Säulen auf.
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
19 Er spannte das Zeltdach über der Wohnung aus und legte oben darauf die Überdecke über das Zeltdach, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 Sodann nahm er das Gesetz und legte es in die Lade, steckte die Stangen an die Lade und legte die Deckplatte oben auf die Lade.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 Hierauf brachte er die Lade hinein in die Wohnung, hängte den verhüllenden Vorhang auf und verhüllte so die Gesetzeslade, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 Sodann stellte er den Tisch in das Offenbarungszelt, auf die nach Norden gewendete Seite der Wohnung außerhalb des Vorhangs,
And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
23 und legte darauf die Schichten der Brote zurecht vor Jahwe, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Sodann stellte er den Leuchter ins Offenbarungszelt gegenüber dem Tisch, auf die nach Süden gewendete Seite der Wohnung,
And he put the candlestick in the tent of the congregation, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
25 und setzte die Lampen auf vor Jahwe, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 Sodann stellte er den goldenen Altar ins Offenbarungszelt vor den Vorhang
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
27 und zündete darauf wohlriechendes Räucherwerk an, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
28 Er hängte den Thürvorhang der Wohnung auf,
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 stellte den Brandopferaltar an den Eingang der Offenbarungszelt-Wohnung und opferte darauf das Brandopfer und das Speisopfer, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the food offering; as the LORD commanded Moses.
30 Er stellte das Becken zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und that Wasser hinein zum Waschen,
And he set the vessel that holds water between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash likewise.
31 und Mose, Aaron und dessen Söhne wuschen sich jedesmal ihre Hände und Füße darin;
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
32 so oft sie ins Offenbarungszelt hineingingen oder an den Altar herantraten, wuschen sie sich, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 Sodann richtete er den Vorhof auf rings um die Wohnung und den Altar und hängte den Vorhang des Vorhofthores auf. Als aber Mose mit der Aufrichtung zu Ende gekommen war,
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 bedeckte die Wolke das Offenbarungszelt, und die Herrlichkeit Jahwes erfüllte die Wohnung.
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Und Mose war nicht imstande, in das Offenbarungszelt hineinzugehen, weil die Wolke darauf lagerte und die Herrlichkeit Jahwes die Wohnung erfüllte.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Und wenn sich die Wolke von der Wohnung hinweg erhob, brachen die Israeliten jedesmal auf während ihres ganzen Zugs.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 Erhob sich aber die Wolke nicht, so brachen sie nicht auf, bis sie sich erhob.
But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 Denn tagsüber war die Wolke Jahwes über der Wohnung; des Nachts aber war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel während ihres ganzen Zugs.
For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< 2 Mose 40 >