< 2 Mose 25 >

1 Und Jahwe redete zu Mose:
耶和華曉諭摩西說:
2 Gebiete den Israeliten, daß sie eine Beisteuer für mich erheben; von einem jeden, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr die Beisteuer für mich erheben.
「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
3 In den folgenden Dingen soll die Beisteuer bestehen, die ihr von ihnen erheben sollt: in Gold, Silber und Kupfer;
所要收的禮物:就是金、銀、銅,
4 in blauem Purpur, rotem Purpur, Karmesin, Byssus und Ziegenhaar;
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
5 in rotgefärbten Widderfellen und Seekuhfellen, in Akazienholz,
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
6 in Öl für den Leuchter, Spezereien für das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk,
點燈的油並做膏油和香的香料,
7 in Schohamsteinen und in Edelsteinen zum Besetzen des Schulterkleids und des Brustschilds.
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum errichten, daß ich mitten unter ihnen wohne.
又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
9 Genau nach dem Modell der Wohnung und aller ihrer Geräte, das ich dir zeige, sollt ihr es errichten.
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
10 Und zwar sollen sie eine Lade von Akazienholz anfertigen, zwei und eine halbe Elle lang, anderthalbe Elle breit und anderthalbe Elle hoch;
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
11 die sollst du mit gediegenem Gold überziehen - inwendig und auswendig mußt du sie überziehen - und sollst einen ringsumlaufenden goldenen Kranz an ihr anbringen.
要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 Weiter sollst du für sie vier goldene Ringe gießen und diese an ihren vier Füßen befestigen, und zwar zwei Ringe auf ihrer einen Seite und zwei Ringe auf ihrer anderen Seite.
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
13 Sodann sollst du Stangen von Akazienholz anfertigen und sie mit Gold überziehen;
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
14 diese Stangen sollst du durch die Ringe ziehen, die an den Seiten der Lade sind, damit man mittels ihrer die Lade tragen kann.
要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
15 In den Ringen an der Lade sollen die Stangen bleiben; sie dürfen nicht aus ihnen entfernt werden.
這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
16 In die Lade aber sollst du das Gesetz legen, das ich dir übergeben werde.
必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
17 Sodann sollst du eine Deckplatte aus gediegenem Gold anfertigen, zwei und eine halbe Elle lang und anderthalbe Elle breit.
要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
18 Und du sollst zwei goldene Kerube anfertigen - in getriebener Arbeit sollst du sie anfertigen - an den beiden Enden der Deckplatte,
要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
19 und bringe den einen Kerub an dem einen Ende an und den anderen Kerub an dem anderen Ende. An der Deckplatte sollst du die Kerube anbringen, an ihren beiden Enden.
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
20 Es sollen aber die Kerube ihre Flügel nach oben ausgebreitet halten, indem sie mit ihren Flügeln die Deckplatte überdecken, während ihre Gesichter einander zugekehrt sind; gegen die Deckplatte hin sollen die Gesichter der Kerube gerichtet sein.
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
21 Sodann sollst du die Deckplatte oben auf die Lade legen; in die Lade aber sollst du das Gesetz legen, das ich dir übergeben werde.
要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
22 Und dort werde ich mich dir offenbaren und mit dir reden von der Deckplatte aus, von dem Ort zwischen den beiden Keruben, die sich auf der Gesetzeslade befinden, so oft ich dir Befehle an die Israeliten zu übertragen habe.
我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
23 Sodann sollst du einen Tisch aus Akazienholz anfertigen, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalbe Elle hoch.
「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
24 Den sollst du mit gediegenem Gold überziehen und einen ringsumlaufenden goldenen Kranz an ihm anbringen.
要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
25 Sodann sollst du eine in Handbreite ringsumlaufende Leiste an ihm anbringen und an dieser Leiste wiederum einen ringsumlaufenden goldenen Kranz.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
26 Weiter sollst du vier goldene Ringe für ihn anfertigen und diese Ringe an den vier Ecken seiner vier Füße befestigen.
要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
27 Dicht an der Leiste sollen sich die Ringe befinden, zur Aufnahme von Stangen, damit man den Tisch tragen kann.
安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
28 Die Stangen aber sollst du aus Akazienholz anfertigen und sie mit Gold überziehen; mit ihnen soll dann der Tisch getragen werden.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
29 Und du sollst die zu ihm gehörenden Schüsseln und Schalen, sowie die Kannen und Becher, mit denen das Trankopfer gespendet wird, anfertigen; aus gediegenem Golde sollst du sie anfertigen.
要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
30 Auf den Tisch aber sollst du beständig Schaubrote vor mich legen.
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
31 Ferner sollst du einen Leuchter von gediegenem Gold anfertigen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter, sein Fußgestell und sein Schaft angefertigt werden, und an ihm sollen sich Blumenkelche - Knollen mit Blüten - befinden.
「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
32 Von seinen Seiten aber sollen sechs Röhren ausgehen, je drei auf jeder Seite des Leuchters.
燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
33 An jeder Röhre sollen sich drei mandelblütenförmige Blumenkelche - je ein Knollen mit Blüte - befinden; so an allen sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
34 Am Leuchter selbst aber sollen sich vier Blumenkelche befinden, mandelblütenförmige Knollen mit Blüten,
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
35 und zwar jedesmal ein Knollen unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, - der sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
36 Ihre Knollen und Röhren sollen aus einem Stück mit ihm sein; alles getriebene Arbeit aus einem Stück, von gediegenem Golde.
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
37 Du sollst auch sieben Lampen für ihn anfertigen, und man soll ihm die Lampen aufsetzen, damit sie den Platz vor ihm beleuchten.
要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
38 Die zu ihm gehörenden Lichtscheren und Pfannen sollen aus gediegenem Golde sein.
燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
39 Ein Talent gediegenen Goldes soll man auf ihn und alle die erwähnten Geräte verwenden.
做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
40 Und sieh zu, daß du sie genau nach dem Modell anfertigst, das dir auf dem Berge gezeigt wurde.
要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」

< 2 Mose 25 >