< Epheser 6 >

1 Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist in der Ordnung.
पवित्र ग्रन्थ कहवै सै, के “अपणे माँ बाप का आदर कर, तो तेरा भला होगा अर इस धरती पै तेरी उम्र भी लम्बी होवैगी।” अर यो परमेसवर की ओड़ तै दिया गया पैहला हुकम सै, जिसके गैल वादा भी सै। हे बाळकां आळो, यो थारे खात्तर सही सै, के थम जो परमेसवर पै बिश्वास करो सों, तो अपणे माँ-बाप का कहणा मान्नो।
2 Ehre deinen Vater und Mutter, es ist dies das erste Gebot mit Verheißung:
3 daß es dir wohl gehe und du lange lebest auf Erden.
4 Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in der Zucht und Vermahnung des Herrn.
हे बाळकां आळो, अपणे बाळकां नै गुस्सा ना दुवाओ, पर शिक्षा अर चेतावनी देंदे होए उनका पालन-पोषण करो।
5 Ihr Knechte, gehorchet euren Herrn nach dem Fleisch mit Furcht und Zittern in Einfalt eures Herzens, als wie dem Christus;
हे नौकरों, जो माणस इस दुनिया म्ह थारे माल्लिक सै, उनका हुकम डरदे अर कापते होए मान्नो, जिस मन तै थम मसीह का हुकम मान्नो सों।
6 nicht mit Augendienerei als Menschengefällige, sondern als Knechte Christus' den Willen Gottes von Herzen erfüllend:
माणसां नै खुश करण आळा कै समान दिखावटी सेवा ना करो, पर थम मसीह के दास सों, इस करकै थम पूरे मन तै वो काम करो जो परमेसवर चाहवै सै।
7 mit gutem Willen dienend als dem Herrn und nicht Menschen,
अर उस सेवा नै माणसां की न्ही, पर प्रभु की सेवा जाणकै सच्चे मन तै करो।
8 im Bewußtsein, daß, was ein jeder Gutes thut, das wird er wieder bekommen vom Herrn, er sei Knecht oder Freier.
क्यूँके थम जाणो सों के जो कोए जिसा आच्छा काम करैगा, चाहे दास हो चाहे आजाद माणस, प्रभु तै उसका फळ पावैगा।
9 Und ihr Herrn, haltet euch ebenso gegen sie, und lasset ab von Drohen, im Bewußtsein, daß ihr wie sie einen Herrn habt in den Himmeln, und daß bei ihm kein Ansehen der Person gilt.
हे मालिकों, थम भी धमकी देणा छोड़कै नौकरां गैल उसाए व्यवहार करो, क्यूँके थम जाणो सों के उनका अर थारा दोनुआ का माल्लिक सुर्ग म्ह सै, अर वो किसे का पक्षपात न्ही करदा।
10 Im übrigen werdet mächtig im Herrn und in der Gewalt seiner Stärke.
इस करकै मै कहूँ सूं के थम प्रभु म्ह आत्मिक रूप तै शक्तिशाली बणो।
11 Ziehet an die Waffenrüstung Gottes, daß ihr bestehen könnet wider die Schliche des Teufels;
परमेसवर के सारे हथियार बाँध ल्यो ताके थम शैतान की चालां कै स्याम्ही खड़े रह सको।
12 denn ihr habt nicht zu kämpfen gegen Blut und Fleisch, sondern gegen die Herrschaften, gegen die Mächte, gegen die Weltherrscher dieser Finsternis, gegen die Geisterwesen der Bosheit in der Himmelswelt. (aiōn g165)
क्यूँके म्हारा यो आत्मिक युध्द माणसां तै कोनी, पर प्रधानां, अधिकारियां, अर इस संसार के अन्धकार के हाकिमां अर दुष्टता की आत्मिक सेनाओं तै सै, जो अकास म्ह सै। (aiōn g165)
13 Darum nehmt die Rüstung Gottes, daß ihr widerstehen könnet am bösen Tag, und alles bewältigend aufrecht bleiben.
इस करकै परमेसवर के सारे हथियार बाँध ल्यो ताके जिब बुरे दिन आवै तो उनका सामना कर सको, अर सब कुछ करण म्ह मजबुत्ती तै डटे रह सको।
14 So stehet also, eure Lende gegürtet mit Wahrheit, angethan mit dem Harnisch der Gerechtigkeit,
इस करकै परमेसवर की सच्चाई के मुताबिक जिओ, यो इस तरियां सै, जिसा एक सिपाही का बेल्ट तै अपणी कमर कसणा, अर धार्मिकता की झिलम पैहर ल्यो जो थारे आच्छे सुभाव नै दिखावै सै, जो थमनै शैतान के हमले तै बचावैगा।
15 die Füße geschuht mit der Bereitschaft zum Evangelium des Friedens,
जिस तरियां एक सिपाही युध्द लड़ण कै खात्तर पैरां म्ह जूत्ते पैहरै सै, उस्से तरियां थम भी परमेसवर के साथ शान्ति के सुसमाचार के जरिये, शैतान तै लड़ण खात्तर त्यार हो जाओ।
16 bei allem aber aufnehmend den Schild des Glaubens, mit welchem ihr alle feurigen Geschoße des Bösen auslöschen könnt;
अर इन बात्तां के होन्दे होए जिस तरियां सिपाही, ढाल तै अपणे-आपनै दुश्मन के तीरां तै बचावै सै, उस्से तरियां मसीह म्ह पक्का बिश्वास करो ताके थम शैतान के हमलां तै खुद नै बचा सको।
17 und nehmet an euch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes;
जिस तरियां सिपाही युध्द म्ह अपणे सिर नै बचाण खात्तर टोप पैहरै सै, उस्से तरियां परमेसवर की ओड़ तै मिल्या उद्धार भी म्हारा टोप सै, जो थमनै शैतान के हमलां तै बचावैगा, अर जिस तरियां सिपाही युध्द म्ह तलवार तै अपणे-आपनै बचावै सै, अर थम भी आत्मा की तलवार, जो परमेसवर का वचन सै, ले ल्यो, अर शैतान तै खुद नै बचा ल्यो।
18 mit allem Bitten und Flehen betend allezeit im Geiste, und wachend dazu in aller Ausdauer und Fürbitte für alle Heilige,
हरेक बखत अर हरेक ढाळ तै पवित्र आत्मा की अगुवाई म्ह प्रार्थना अर बिनती करते रहों, इस करकै जागते रहों अर सारे पवित्र माणसां खात्तर लगातार बिनती करते रहों।
19 auch für mich, daß mir das Wort gegeben werde mit Aufthun meines Mundes, frei zu verkünden das Geheimnis des Evangeliums,
अर थम मेरै खात्तर भी प्रार्थना करो, ताके मेरे बोल्लण कै बखत इसे शब्द दिये जावै के मै हिम्मत कै गैल सुसमाचार का भेद बता सकूँ।
20 für das ich werbe in Fesseln, daß ich offen damit hervortreten möge, wie es meine Pflicht ist zu reden.
इस्से खात्तर मै बेल्लां तै जकड़ा होया राजदूत के समान सेवा करण लाग रहया सूं, प्रार्थना करो के जिस तरियां मन्नै बोलणा चाहिए, उस्से ढाळ बेधड़क होकै सुसमाचार का प्रचार कर सकूँ।
21 Damit aber auch ihr wisset, wie es mir geht und was ich thue, wird euch Tychikus der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn alles berichten;
तुखिकुस जो प्रभु म्ह मेरा प्यारा भाई अर बिश्वास लायक सेवक सै, वो थारे ताहीं मेरे सारे हालात अर सारी बात्तां के बारें म्ह बता देवैगा।
22 den habe ich zu euch geschickt zu diesem Zweck, damit ihr erfahrt wie es bei uns steht, und er eure Herzen tröste.
उस ताहीं मन्नै थारे धोरै इस्से खात्तर भेज्या सै के थम म्हारी दशा नै जाणो, अर वो थारे मनां नै होसला दे।
23 Friede den Brüdern und Liebe samt Glauben, von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus.
परमेसवर पिता अर प्रभु यीशु मसीह की ओड़ तै बिश्वासी भाईयाँ नै शान्ति अर बिश्वास गैल प्यार मिलै।
24 Die Gnade mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben unwandelbar.
उन सारा पै अनुग्रह होंदा रहवै, जो म्हारै प्रभु यीशु मसीह तै कदे ना खतम होण आळा प्यार करै सै।

< Epheser 6 >