< Prediger 7 >

1 Besser ein guter Name, als gutes Salböl, und besser der Tag des Todes als der Tag der Geburt.
A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
2 Besser in ein Trauerhaus gehen als in ein Trinkhaus gehen; denn jenes ist das Ende aller Menschen, und der Lebende nimmt es zu Herzen.
[It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
3 Besser Gram als Lachen, denn bei traurigem Angesicht ist's dem Herzen wohl.
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
4 Das Herz der Weisen ist im Trauerhause, aber das Herz der Thoren im Hause der Freude.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Besser das Schelten eines Weisen zu hören, als daß einer den Gesang der Thoren hört.
[It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
6 Denn wie das Knistern der Dornen unter dem Topfe, so ist das Lachen des Thoren: auch das ist eitel.
As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
7 Die Erpressung macht den Weisen thöricht, und Bestechung verdirbt das Herz.
for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
8 Besser der Ausgang einer Sache als ihr Anfang; besser ein langmütiger als ein hochmütiger.
The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
9 Übereile dich nicht in deinem Geist, ärgerlich zu werden, denn Ärger ruht im Busen der Thoren.
Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
10 Sage nicht: Wie kommt's, daß die früheren Tage besser waren, als die jetzigen? Denn nicht aus Weisheit fragst du darnach.
Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
11 Weisheit ist so gut wie Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen.
Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
12 Denn Schatten gewährt die Weisheit, Schatten das Geld, aber der Vorzug der Erkenntnis ist: die Weisheit erhält dem, der sie besitzt, das Leben.
For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
13 Siehe an das Werk Gottes; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?
Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
14 Am guten Tage sei guter Dinge und am bösen bedenke: auch diesen hat Gott gemacht ganz so wie jenen, damit der Mensch nachher nichts weiter zu erfahren bekomme.
In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
15 Alles habe ich gesehen in meinen eitlen Lebenstagen: Manch ein Gerechter geht in seiner Gerechtigkeit zu Grunde, und mancher Gottlose lebt lange in seiner Bosheit.
I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
16 Sei nicht allzu gerecht und erzeige dich nicht übermäßig weise: warum willst du dich zu Grunde richten?
Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
17 Frevle nicht zu sehr und sei kein Thor; warum willst du sterben, ehe es Zeit für dich ist?
Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
18 Es ist gut, daß du an diesem festhaltest und auch von jenem deine Hand nicht lässest, denn wer Gott fürchtet, entgeht dem allen.
It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
19 Die Weisheit gewährt dem Weisen mehr Stärke als zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
20 Denn es giebt keinen gerechten Menschen auf Erden, der Gutes thäte und nicht sündigte.
For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
21 Gieb auch nicht acht auf all' das Gerede, das man redet, damit du nicht deinen Knecht dir fluchen hörest.
Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
22 Denn du bist dir vieler Fälle bewußt, wo auch du anderen geflucht hast.
For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
23 Alles dies habe ich versucht mit Weisheit; ich dachte: ich will weise werden, aber sie blieb fern von mir.
All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 Fern ist, was da ist, und tief, ja tief: wer kann's ergründen?
[That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
25 Ich wandte mich, und mein Sinn war darauf gerichtet, zu erkennen und zu erforschen und Weisheit und kluge Berechnung zu suchen und zu erkennen, daß Frevel Thorheit und Narrheit Tollheit ist.
I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
26 Und bitterer als den Tod erfand ich das Weib; denn sie gleicht einem Netz, und ihr Herz einem Fanggarn, ihre Hände Fesseln. Wer Gott gefällt, entrinnt ihr, aber der Sünder wird durch sie gefangen.
And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
27 Siehe, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins zum andern fügend, um ein Ergebnis zu finden.
Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
28 Was ich fortwährend suchte, aber nicht fand, ist dies: Einen Mann unter tausend habe ich gefunden, aber ein Weib unter allen diesen habe ich nicht gefunden.
which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
29 Nur dies, siehe, habe ich gefunden, daß Gott den Menschen gerade geschaffen hat, sie aber suchen viele Künste.
But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.

< Prediger 7 >