< Prediger 7 >

1 Besser ein guter Name, als gutes Salböl, und besser der Tag des Todes als der Tag der Geburt.
名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
2 Besser in ein Trauerhaus gehen als in ein Trinkhaus gehen; denn jenes ist das Ende aller Menschen, und der Lebende nimmt es zu Herzen.
往遭喪的家去, 強如往宴樂的家去; 因為死是眾人的結局, 活人也必將這事放在心上。
3 Besser Gram als Lachen, denn bei traurigem Angesicht ist's dem Herzen wohl.
憂愁強如喜笑; 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
4 Das Herz der Weisen ist im Trauerhause, aber das Herz der Thoren im Hause der Freude.
智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
5 Besser das Schelten eines Weisen zu hören, als daß einer den Gesang der Thoren hört.
聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人的歌唱。
6 Denn wie das Knistern der Dornen unter dem Topfe, so ist das Lachen des Thoren: auch das ist eitel.
愚昧人的笑聲, 好像鍋下燒荊棘的爆聲; 這也是虛空。
7 Die Erpressung macht den Weisen thöricht, und Bestechung verdirbt das Herz.
勒索使智慧人變為愚妄; 賄賂能敗壞人的慧心。
8 Besser der Ausgang einer Sache als ihr Anfang; besser ein langmütiger als ein hochmütiger.
事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
9 Übereile dich nicht in deinem Geist, ärgerlich zu werden, denn Ärger ruht im Busen der Thoren.
你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
10 Sage nicht: Wie kommt's, daß die früheren Tage besser waren, als die jetzigen? Denn nicht aus Weisheit fragst du darnach.
不要說: 先前的日子強過如今的日子, 是甚麼緣故呢? 你這樣問,不是出於智慧。
11 Weisheit ist so gut wie Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen.
智慧和產業並好, 而且見天日的人得智慧更為有益。
12 Denn Schatten gewährt die Weisheit, Schatten das Geld, aber der Vorzug der Erkenntnis ist: die Weisheit erhält dem, der sie besitzt, das Leben.
因為智慧護庇人, 好像銀錢護庇人一樣。 惟獨智慧能保全智慧人的生命。 這就是知識的益處。
13 Siehe an das Werk Gottes; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?
你要察看上帝的作為; 因上帝使為曲的,誰能變為直呢?
14 Am guten Tage sei guter Dinge und am bösen bedenke: auch diesen hat Gott gemacht ganz so wie jenen, damit der Mensch nachher nichts weiter zu erfahren bekomme.
遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為上帝使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有甚麼事。
15 Alles habe ich gesehen in meinen eitlen Lebenstagen: Manch ein Gerechter geht in seiner Gerechtigkeit zu Grunde, und mancher Gottlose lebt lange in seiner Bosheit.
有義人行義,反致滅亡;有惡人行惡,倒享長壽。這都是我在虛度之日中所見過的。
16 Sei nicht allzu gerecht und erzeige dich nicht übermäßig weise: warum willst du dich zu Grunde richten?
不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢?
17 Frevle nicht zu sehr und sei kein Thor; warum willst du sterben, ehe es Zeit für dich ist?
不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
18 Es ist gut, daß du an diesem festhaltest und auch von jenem deine Hand nicht lässest, denn wer Gott fürchtet, entgeht dem allen.
你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人,必從這兩樣出來。
19 Die Weisheit gewährt dem Weisen mehr Stärke als zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
20 Denn es giebt keinen gerechten Menschen auf Erden, der Gutes thäte und nicht sündigte.
時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
21 Gieb auch nicht acht auf all' das Gerede, das man redet, damit du nicht deinen Knecht dir fluchen hörest.
人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。
22 Denn du bist dir vieler Fälle bewußt, wo auch du anderen geflucht hast.
因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。
23 Alles dies habe ich versucht mit Weisheit; ich dachte: ich will weise werden, aber sie blieb fern von mir.
我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
24 Fern ist, was da ist, und tief, ja tief: wer kann's ergründen?
萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
25 Ich wandte mich, und mein Sinn war darauf gerichtet, zu erkennen und zu erforschen und Weisheit und kluge Berechnung zu suchen und zu erkennen, daß Frevel Thorheit und Narrheit Tollheit ist.
我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的理由;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。
26 Und bitterer als den Tod erfand ich das Weib; denn sie gleicht einem Netz, und ihr Herz einem Fanggarn, ihre Hände Fesseln. Wer Gott gefällt, entrinnt ihr, aber der Sünder wird durch sie gefangen.
我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手是鎖鍊。凡蒙上帝喜悅的人必能躲避她;有罪的人卻被她纏住了。
27 Siehe, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins zum andern fügend, um ein Ergebnis zu finden.
傳道者說:「看哪,一千男子中,我找到一個正直人,但眾女子中,沒有找到一個。」我將這事一一比較,要尋求其理,我心仍要尋找,卻未曾找到。
28 Was ich fortwährend suchte, aber nicht fand, ist dies: Einen Mann unter tausend habe ich gefunden, aber ein Weib unter allen diesen habe ich nicht gefunden.
29 Nur dies, siehe, habe ich gefunden, daß Gott den Menschen gerade geschaffen hat, sie aber suchen viele Künste.
我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他們尋出許多巧計。

< Prediger 7 >