< 2 Samuel 4 >

1 Als aber Sauls Sohn Esbaal erfuhr, daß Abner in Hebron ums Leben gekommen sei, entsank ihm der Mut, und ganz Israel war bestürzt.
And he heard [the] son of Saul that he had died Abner in Hebron and they dropped hands his and all Israel they were terrified.
2 Nun hatte Sauls Sohn Esbaal zwei Männer als Anführer von Streifscharen unter sich: der eine hieß Baana, der andere Rechab - Söhne Rimmons von Beeroth aus den Benjaminiten. Auch Beeroth wird nämlich zu Benjamin gerechnet;
And two men commanders of marauding bands they were [the] son of Saul [the] name of the one [was] Baanah and [the] name of the second [was] Rechab [the] sons of Rimmon the Beerothite from [the] descendants of Benjamin for also Beeroth it is reckoned to Benjamin.
3 doch flohen die von Beeroth nach Gittaim und hielten sich dort bis zum heutigen Tag als Schutzbürger auf.
And they fled the Beerothites Gittaim towards and they have been there sojourners until the day this.
4 Sauls Sohn Jonathan aber hatte einen Sohn, der an beiden Füßen lahm war; er war fünf Jahre alt gewesen, als die Nachricht über Saul und Jonathan aus Jesreel anlangte. Da nahm ihn seine Wärterin auf und floh davon. Aber in der Eile der Flucht entfiel er ihr und wurde so gelähmt; er hieß Meribaal.
And [belonged] to Jonathan [the] son of Saul a son stricken of feet a son of five years he was when came [the] report of Saul and Jonathan from Jezreel and she lifted him nurse his and she fled and it was when hurried she to flee and he fell and he became lame and name his [was] Mephibosheth.
5 Die Söhne Rimmons aus Beeroth, Rechab und Baana, machten sich auf und drangen während der Mittagshitze in Esbaals Haus, als er sich eben zum Mittagsschlaf hingelegt hartte.
And they went [the] sons of Rimmon the Beerothite Rechab and Baanah and they came when [the] heat of the day to [the] house of Ish-bosheth and he [was] lying [the] lying of noon.
6 Die Pförtnerin des Hauses war nämlich beim Reinigen von Weizen eingenickt und schlief; da stahlen sich Rechab und sein Bruder Baana durch
And they [fem] they came to [the] middle of the house taking wheat and they struck him to the belly and Rechab and Baanah brother his they escaped.
7 und drangen in das Haus ein, und während jener in seinem Schlafzimmer auf dem Bette schlief, ermordeten sie ihn und hieben ihm den Kopf ab. Dann nahmen sie seinen Kopf und gingen die ganze Nacht hindurch die Araba entlang
And they came the house and he [was] lying on bed his in [the] chamber of lying down his and they struck him and they killed him and they removed head his and they took head his and they went [the] way of the Arabah all the night.
8 und überbrachten Esbaals Kopf David in Hebron, indem sie also zum Könige sprachen: Hier hast du den Kopf Esbaals, des Sohnes Sauls, - deines Feindes, der dir nach dem Leben trachtete; aber Jahwe hat meinem Herrn, dem König, heute Rache an Saul und seinen Nachkommen gewährt!
And they brought [the] head of Ish-bosheth to David Hebron and they said to the king here! [the] head of Ish-bosheth [the] son of Saul enemy your who he sought life your and he has given Yahweh to lord my the king vengeance the day this from Saul and from offspring his.
9 David aber gab Rechab und seinem Bruder Baana, den Söhnen Rimmons aus Beeroth, folgende Antwort: So wahr Jahwe lebt, der mein Leben aus aller Not befreit hat:
And he answered David Rechab - and Baanah brother his [the] sons of Rimmon the Beerothite and he said to them [by] [the] life of Yahweh who he has ransomed life my from every trouble.
10 den, der mir die Botschaft brachte: Saul ist tot! und der sich ein Glücksbote zu sein dünkte, ließ ich in Ziklag festnehmen und niederhauen, um ihm seinen Botenlohn zu geben.
If the [one who] told to me saying here! he has died Saul and he he was like a bearer of news in own eyes his and I took hold! on him and I killed him in Ziklag that to give I to him good news.
11 Wenn aber gar ruchlose Menschen einen rechtschaffenen Mann in seinem Haus auf seinem Lager ermorden - sollte ich da sein Blut nicht von euch zurückverlangen und euch vom Erdboden vertilgen?
Indeed? if men wicked they have killed a man righteous in own house his on own bed his and therefore ¿ not will I require blood his from hand your and I will remove you from the earth.
12 Darauf gab David seinen Leuten Befehl; die töteten sie, hieben ihnen die Hände und Füße ab und hängten sie am Teiche zu Hebron auf. Den Kopf Esbaals aber nahmen sie und begruben ihn in Abners Grab in Hebron.
And he commanded David the young men and they killed them and they cut off hands their and feet their and they hanged [them] at the pool in Hebron and [the] head of Ish-bosheth they took and they buried [it] in [the] tomb of Abner at Hebron.

< 2 Samuel 4 >